全文获取类型
收费全文 | 8071篇 |
免费 | 231篇 |
国内免费 | 67篇 |
专业分类
管理学 | 140篇 |
民族学 | 41篇 |
人才学 | 3篇 |
人口学 | 69篇 |
丛书文集 | 821篇 |
理论方法论 | 167篇 |
综合类 | 5957篇 |
社会学 | 450篇 |
统计学 | 721篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 26篇 |
2022年 | 35篇 |
2021年 | 45篇 |
2020年 | 83篇 |
2019年 | 111篇 |
2018年 | 113篇 |
2017年 | 131篇 |
2016年 | 147篇 |
2015年 | 195篇 |
2014年 | 486篇 |
2013年 | 618篇 |
2012年 | 573篇 |
2011年 | 690篇 |
2010年 | 554篇 |
2009年 | 520篇 |
2008年 | 540篇 |
2007年 | 620篇 |
2006年 | 549篇 |
2005年 | 476篇 |
2004年 | 449篇 |
2003年 | 423篇 |
2002年 | 348篇 |
2001年 | 248篇 |
2000年 | 146篇 |
1999年 | 57篇 |
1998年 | 31篇 |
1997年 | 25篇 |
1996年 | 33篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 5篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 4篇 |
1985年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 2篇 |
1981年 | 3篇 |
1979年 | 1篇 |
1978年 | 2篇 |
1975年 | 1篇 |
排序方式: 共有8369条查询结果,搜索用时 421 毫秒
991.
叶俊 《长江大学学报(社会科学版)》2005,28(3):111-113
机器翻译(MachineTranslation)是自然语言处理中的一个研究分支,其发展应建立在完善的语言学研究的基础上。词义学层面中词性的多样性、词义的多义性和格的多义性,语用学层面中的指示多义性及会话含义多义性给机器翻译造成了障碍,而加强机译系统中的词典研究,重视机译系统中上下文的处理,设计强有力的机译文法体系则是解决这些问题的有效途径。 相似文献
992.
英语习语与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
庄朝蓉 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2005,22(2):10-14
习语(idiom)是语言的精华,它言简意赅,形象生动,往往富有哲理性而千古流传。英语习语包含成语、谚语、俗语、惯用语、俚语和典故。从英语习语的定义、产生背景和特点加以分析,从而探讨习语的翻译方法。 相似文献
993.
《红楼梦》英译本中文化词语处理的比较 总被引:2,自引:0,他引:2
《红楼梦》是中国传统文化孕育出来的优秀文学作品。其中大量的颜色词、象征词、称呼语、宗教词以及谐音词中都蕴涵着丰富的民族特色。文章通过大量的译例比较分析了杨宪益夫妇和大卫.霍克斯、约翰.明福德两个完整英译本在文化词语处理时采取的不同方法以及达到的不同效果,得出二者在翻译文化词语时所采取的不同态度。 相似文献
994.
《雪夜林边逗留》汉译的审美重塑 总被引:3,自引:0,他引:3
许曦明 《宁波大学学报(人文科学版)》2005,18(6):70-73,78
《雪夜林边逗留》是弗罗斯特的代表作,用词朴实凝练,韵律鲜明精巧,意境丰满含蓄。文章重点讨论如何尽可能地表现原诗的语言风格和审美个性,认为译者必须充分考虑译本对汉语读者可能产生的审美感觉,灵活选择贴近于原诗风格的得体词语,力求最大限度地重塑原诗的意境和整体美感。 相似文献
995.
在语文学、结构主义、解构主义和建构主义等不同的翻译观中,译者分别处于各自不同的地位,扮演了几种不同的角色。译者应该处于一种与作者“积极互动”的平等地位。 相似文献
996.
赵鸿瑜 《河北工程大学学报(社会科学版)》2011,28(2):87-89,92
目前我们汉译英的课堂教学模式过于简单且效率低下,本文提出了一种针对低学业成就者的、基于学习策略培训的汉译英SB I教学模式,从汉语语义结构分析、英语句子结构定型、英语词汇选择以及检查核对等多方面尝试将汉译英学习策略的培训渗透到汉译英的课堂教学活动中,以期提高这些学习者的汉译英技能,帮助他们掌握必要的语言学习策略,培养他们的自主学习能力,改善课堂教学效果。 相似文献
997.
广告文本中的身体悖论 总被引:1,自引:1,他引:0
李敏 《河北工程大学学报(社会科学版)》2011,28(2):93-95
公示语是指在公共场所等处书写或设置的各种标牌或警语。随着中国经济的快速发展,城市公共场所的双语标识也越来越多,作为一种特殊的交流媒介,人们对于公示语这个能够展现中国国际形象,体现城市文明水平的窗口也越来越重视。本文从英汉语言的特点和差异出发对英汉公示语的表达方式的异同进行比较分析,旨在说明公示语翻译背后的语言文化影响以及探索公示语互译的策略与技巧,为汉语公示语的英译提供合理思路。 相似文献
998.
张雯 《河北工程大学学报(社会科学版)》2011,28(3):63-65
文章通过对晏殊的《踏莎行》、柳永的《秋夜月》英语译文的分析,试图展现宋词所独有的感伤抒情气质,观察不同叙述视角与期待视野,体味翻译美学的魅力。 相似文献
999.
在文科物理教学过程中,根据文科物理的教学特点引入了案例教学法,并通过多年的教学探索,取得了良好的教学效果。以此结合典型案例教学阐述了案例教学法在文科物理教学中的案例选择与实施,并通过对案例教学法和传统教学方法的比较,分析了案例教学法的优缺点及其注意事项,提出了合理运用案例教学法能充分挖掘学生的学习潜力,激发学生学习物理学的兴趣,同时对培养应用型人才可以起到非常重要的作用。 相似文献
1000.
本文认为第二语言教育者,只能通吸取各家的精华见解,创造适合己用的教学方式,促进第二语言教学的发展。 相似文献