全文获取类型
收费全文 | 9576篇 |
免费 | 305篇 |
国内免费 | 87篇 |
专业分类
管理学 | 31篇 |
民族学 | 46篇 |
人才学 | 3篇 |
人口学 | 10篇 |
丛书文集 | 1469篇 |
理论方法论 | 276篇 |
综合类 | 8045篇 |
社会学 | 77篇 |
统计学 | 11篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 24篇 |
2022年 | 45篇 |
2021年 | 52篇 |
2020年 | 62篇 |
2019年 | 65篇 |
2018年 | 69篇 |
2017年 | 76篇 |
2016年 | 111篇 |
2015年 | 203篇 |
2014年 | 555篇 |
2013年 | 358篇 |
2012年 | 679篇 |
2011年 | 872篇 |
2010年 | 656篇 |
2009年 | 665篇 |
2008年 | 692篇 |
2007年 | 873篇 |
2006年 | 792篇 |
2005年 | 710篇 |
2004年 | 630篇 |
2003年 | 603篇 |
2002年 | 488篇 |
2001年 | 356篇 |
2000年 | 223篇 |
1999年 | 36篇 |
1998年 | 15篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 7篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有9968条查询结果,搜索用时 31 毫秒
991.
土建工程术语的翻译剖析 总被引:3,自引:0,他引:3
土建工程文献的翻译主要涉及工可、标书、合同等文献。此类文献行文正式、严密、规范 ,译文当尽量信于原文、达于原文和切于原文。为此结合工程翻译实践就土木工程术语翻译进行了简要探讨 ,意在提醒相关译者注意以下事项 :力戒望文生义、望文生译 ,慎译行话、惯用语、新词新语 ,于无意处“捡拾”现成译文 ,批判地审视部分参考译文 ,审读原文并于必要时进行补台 ,科学对待工具书等 相似文献
992.
郭富强 《苏州科技学院学报(社会科学版)》2002,(1)
逻辑修辞手段是大部分难度较大论文的主要展开方式 ,而这样的文章是英语专业高级阅读课程学习的主要内容。教授学生掌握逻辑修辞手段、注意逻辑修辞手法的变化、借助逻辑修辞手法提高语言能力 ,将有利于他们全面提高高年级阶段的阅读、翻译和写作水平 相似文献
993.
陈健 《中华女子学院学报》2002,14(5):39-43
西方社会目前正处于转型时期,这使得女性主义者重新关注公民制度,探讨如何在变革中实现男女平等和妇女自由。根据对主流社会自由主义价值观的不同反应,女性主义公民观大致可分为自由主义(其中包括人文主义和妇女中心主义)、共和主义和解构主义。由于当前制度建设的需要,共和主义和妇女中心主义的比重在逐渐加大。但这还有赖于解构主义的方法论,因而仍在自由主义的整体框架之内。 相似文献
994.
张桂荣 《山西高等学校社会科学学报》2003,15(6):125-126
在对大学生进行素质教育中 ,马克思主义哲学有着不可替代的特殊价值功能 ,即可以引导大学生树立科学的世界观和崇高的理想 ;可以培养大学生文明、开放、民主、科学、进步的时代精神 ;可以为大学生提供科学的思维方法和创新精神 相似文献
995.
龚奎林 《西南交通大学学报(社会科学版)》2003,4(6):64-66
王敦贤的散文笔意洒脱,恣意汪洋,深得庄子遗风,有非常浓郁的地域色彩。其散文集《蝉歌》是一部抒写心灵的美妙之歌,作者通过对自然、对生活、对故乡的独特体验的透视,体现了深刻的哲理内涵、质朴的赤子情怀和逍遥的审美观照。文本充分展示了深厚的哲学底蕴和对生命本体的关注,呈现出一种个性十足的艺术化内在世界。 相似文献
996.
陈凌 《江苏教育学院学报》2003,19(6):104-105
本文从大学本科英语专业翻译教学的角度 ,对如何看待翻译与文化的关系 ,以及对为了提高翻译教学的效率和质量而采取的有别于传统的教学模式进行了探讨 相似文献
997.
李士芹 《南京工程学院学报(社会科学版)》2003,(1)
作者指出了浙大版《新编大学英语》课内阅读译文的一些不足之处 ,并对它们进行了分类和分析 ;与此同时 ,作者给出了自己的较为正确的译文。 相似文献
998.
英译中文商品名称的语用失误研究 总被引:2,自引:0,他引:2
杨永和 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2003,13(3):42-45
从语用学的视角展开对翻译的研究,可以赋予翻译研究新的深度和广度,使之更具实际价值。从语用翻译的角度出发,结合大量的实例分析,深入探讨了我国商品名称翻译中的语用失误之处。并进而指出中西语言文化的巨大差异是翻译中语用对等的最大障碍,是导致译名失误的主要原因。 相似文献
999.
实话中医--中医学及其发展的哲学思考 总被引:1,自引:0,他引:1
王中越 《南京中医药大学学报(社会科学版)》2002,3(4):163-166
中医学不是自然科学的分支 ,它一直与中国古代哲学交融在一起 ,没有分离。中医学有着自己对生命本体的认识 ,有着自己特定的思维方式与思维过程。而在对中医学发展的研究中 ,常常将中医学作为自然科学的分支 ,对中医学与其它自然科学、西医学和药学作同样的要求 ,用自然科学的方法、西医学的方法和药学的方法对中医学进行研究 ,这就出现了一些有趣的现象。用“实话”将其简单化些 ,让中西医两个医学范式自然地以本来面貌发展下去 ,实在是一个简单而又需要重视的问题。 相似文献
1000.
马秋丽 《山东大学学报(哲学社会科学版)》2003,(1):65-69
为了回应哲学中的科学主义思潮,张东荪对"哲学究竟是什么"这一问题进行了追问。从哲学发展的历史来看,哲学是唯真是求的精神;从对哲学是否有独具的方法之追问中可知,与其说哲学有自己的独特方法,不如说哲学是一种态度,即彻底怀疑的态度、批判的态度、求整全求会通的态度;从哲学与文化的关系来说,哲学是文化之核心与本质的部分,它可为人们提供安身立命之本。张东荪对哲学特性的自觉,是为了申辩哲学的生存权利、寻求哲学的发展之路,这不仅在当时,而且在现在仍有其重要意义。 相似文献