全文获取类型
收费全文 | 480篇 |
免费 | 10篇 |
专业分类
管理学 | 13篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 14篇 |
人才学 | 12篇 |
丛书文集 | 121篇 |
理论方法论 | 34篇 |
综合类 | 243篇 |
社会学 | 47篇 |
统计学 | 4篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 21篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 24篇 |
2012年 | 32篇 |
2011年 | 28篇 |
2010年 | 44篇 |
2009年 | 39篇 |
2008年 | 44篇 |
2007年 | 40篇 |
2006年 | 24篇 |
2005年 | 20篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 16篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有490条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
中国屈原学会常务理事、湖南省屈原学会副会长吴广平教授注译的《楚辞》一书作为岳麓书社出版的“古典名著阅读无障碍本”丛书之一种已于2011年8月出版。全书共45万字。根据此套丛书的编辑宗旨, 相似文献
22.
希腊罗马神话是古希腊文学的源泉和土壤,古希腊罗马文学又是后人了解神话的丰富宝藏,而二者都为后世欧美作家提供了创作素材。可以说,神话孕育了伟大的文学作品和一些不朽的诗人。神话影响之大,不仅令文坛神往,而且渗透到英美文化的各个层面,极大地丰富了英语的语言。关于古希腊罗马神话对英美文学之影响的全面研究的成果浩繁巨制,本论文只是粗浅地探讨和总结一些零星规律。 相似文献
23.
滴扶 《爱情·婚姻·家庭(生活纪实)》2010,(7):54-55
来信我有好几个男朋友,可我拿不准跟谁订终身?滴扶老师:您好。我在一个名牌大学毕业后,很快找到一个适合自己专业、工资又较高的工作,加之我年轻,身材、长相均佳。由此,追求我的男子比较多:有的英俊,有的富有,有的能哄我天天开 相似文献
24.
在莫言通向文学高峰的攀登中,他的大哥是其引路人之一。管贻范、高淑娟夫妻生了八个孩子,养活了三男一女,即管谟贤、管谟芬、管谟欣、管谟业(莫言)。管谟贤比莫言大12岁,他是1943年出生的,莫言是1955年生人。管谟贤小学毕业考初中第一年没考上,父亲很生气,命令他到田里锄草,夏天,让高淑娟送饭给他吃,中午不准回家。一望无际的田野里,除了玉米就是高粱、豆子,人像掉在井里一样。从此,他发疯似地学习。1963年,管谟 相似文献
25.
26.
它有些像吃。对于头脑来说,渴望阅读的时刻必定虚怀若谷。假如脑袋装得满满当当,不断溢出香槟酒一样的泡沫,不论这泡沫是泛着金黄的铜彩还是热恋的粉红,都不宜于阅读,尤其是阅读名著。 相似文献
27.
保护好学生的主动性
启迪:您的教育名著《教育是没有用的》已经在广大教师和家长中引起了强烈反响,有些人反对您的提法.但更多认真看过这本书的人非常同意您的观点,请问您用“教育是没有用的”这样一句有些“雷人”的话来做书名想传达的是一种什么样的教育理念呢? 相似文献
28.
李兰兰 《新疆石油教育学院学报》2010,11(3)
本文的目的在于探讨中国古典文学翻译批评的标准,试图寻找能够指导古典文学翻译批评的准则.从翻译批评的本质谈起,简要介绍了中国古典文学的特征.通过总结分析他人的翻译批评标准,最后得出王宏印教授的六标准可操作性最强,对开展文学翻译批评有具体的指导作用. 相似文献
29.
周俊瑛 《山西煤炭管理干部学院学报》2011,24(4):54-55,60
崇尚武功,舍生取义是长安侠士的行为道德准则。由于于唐初定国之际长安豪侠辅助关陇集团取得并巩固政权和唐代长安的多元文化使得长安游侠精神有了存在的思想背景和历史价值。唐长安游侠在唐诗中逞强好胜,骄纵不羁的个性被诗化为豪迈矫健的英雄行为,成为超越世俗、建立奇勋的人格象征。为唐代诗歌注如新的刚劲活力。 相似文献
30.
倪秀华 《广州大学学报(社会科学版)》2013,(9):79-83
中华人民共和国首十七年(1949-1966,简称建国“十七年”)是一个新生的现代民族国家力求在国际社会上赢得认同的关键时期.这一时期也是国家机构主动对外翻译中国文学的开创时期.由作为国家对外宣传机构的外文出版社组织翻译了一批中国古典文学作品,意图藉此对外再现作为新中国之遗产的古典文学形象,为新生的民族国家提供历史合法性.翻译古典文学作品由此成为重构或者“发明”新中国“传统”的手段. 相似文献