首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   63篇
  免费   3篇
  国内免费   1篇
丛书文集   10篇
综合类   57篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   3篇
  2012年   4篇
  2011年   3篇
  2010年   6篇
  2009年   5篇
  2008年   4篇
  2007年   5篇
  2006年   1篇
  2005年   6篇
  2004年   5篇
  2003年   5篇
  2002年   9篇
  2001年   5篇
  2000年   1篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有67条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
英语广告双关语的语用分析和语用功能   总被引:6,自引:0,他引:6  
双关语作为一种有效的语言修饰手段 ,既引人入胜 ,又能丰富内涵。文章对英语广告中双关语的使用 ,从语用学角度入手 ,进行剖析 ,阐明其运作过程和使用效果  相似文献   
32.
普通语言讲究语义的准确明晰,诗歌语言则具有模糊性和不确定性,甚至极力追求义有多解的弹性美.而弹性美的获得,则主要通过语词双关、虚实互见、省略跳跃来实现.  相似文献   
33.
双关语是一种特殊的修辞现象,很难在目的语语境中实现对等翻译,但是可以实现有效翻译。以霍克斯翻译的《红楼梦》中的双关修辞翻译为语料,从关联翻译理论的角度出发,以语音双关和语义双关两大方面为切入点,分析了双关话语在译文中重新建构时,需要考虑接受者的认识环境,关联期待和加工信息所付出的努力。在此基础上,译者可以根据具体情况采用适切的明示方式以引导接受者通过推理努力争取获得最佳关联。这样才能实现双关语在译文中的有效建构。证明了关联翻译理论对双关翻译的解释力,同时也为其它修辞格的翻译提供了有益借鉴。  相似文献   
34.
双关语的言内意义及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
双关语一般被认为是不可译的,但不可译性中又包含有相对的可译性.在双关语的翻译中,译者首先要考虑的是其言内意义的保留,保留言内意义就是保留双关形式.其次可以在保留原文修辞效果和语篇完整的条件下,对原文双关语的所指意义和语用意义进行取舍,甚至创造一个全新的双关语来取代它.如果言内意义无法保留,则要用其它的修辞手法对其进行补偿,常见的有音韵、比喻、仿拟及多种修辞格的运用.  相似文献   
35.
广告英语作为一种重要的实用文体具有独特的语言风格。双关作为英语广告中常见的修辞手段,既能使广告引人入胜又能丰富其精神内涵。通过实例分析,对英语广告中双关语的种类以及语用功能进行了详细的阐释。  相似文献   
36.
本文主要从翻译美学的角度入手讨论了文学翻译,通过研究董秋斯和张谷若两位翻译家对David Copperfield不同的译本,并借助一些译例探讨了文学翻译中的修辞美再现。具体地讲就是主要从明喻、隐喻、转喻、夸张和双关五个方面讨论了译者如何最大限度地再现原文的美。  相似文献   
37.
英语中歧义现象的妙用   总被引:1,自引:0,他引:1  
歧义是语言中存在的一种常见现象 ,本文在列举了常见的歧义种类的基础之上 ,着重从语言游戏、广告和文学作品这三个方面来探讨歧义所起的积极作用 ,旨在变弊为利 ,引导人们正确地对待歧义、擅用歧义来获得幽默、委婉、醒目、讥讽、妙语连珠等效果  相似文献   
38.
歧义是语言的创造性与节约性相互作用的产物。双关歧义的形成通常是作者为达到某种艺术效果,故意使话语含混不清,从而违背合作原则中相关准则的结果。作为特殊读者的译者在准确推断原语的话语含义和成功再现原语的双关歧义的过程中,都必须努力遵循合作原则。  相似文献   
39.
美斯汀言语行为理论把商家和广告制作人的意图同受众联系起来,为人们更好地理解广告的深层含义提供了坚实的基础,具体说来,对言语行为理论的应用可以表现为广告制作人通过双关修辞手法达到其宣传及推销的目的。具体说来,双关修辞广告语可以表现为三种语言方式:言内行为、言外行为及颜后行为。  相似文献   
40.
黄山谷是一位字斟句酌的苦吟诗人,十分讲究修辞艺术。然这方面一直未被学界重视。本文经过一番归纳,择取其中几种主要的修辞手法,略加剖析,以求正于专家、读者。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号