排序方式: 共有91条查询结果,搜索用时 500 毫秒
1.
试论弗雷格的指称理论 总被引:1,自引:0,他引:1
余俊伟 《北京化工大学学报(社会科学版)》2002,(3):15-18
弗雷格认为专名有内涵和外延;涵义决定指称.弗雷格的概念词即为通名.弗雷格第一个将词的指称理论推广到语句上,论证了语句的内涵是其思想,外延是真值.作者认为外延论题也适用于语句. 相似文献
2.
张力锋 《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(3):62-68
本文以历史的、批判的眼光考察各种类型的专名指称理论 ,指出其各自的理论得失 ,认为摹状词理论基本上是错误的 ,而历史因果理论总体上是正确的 ,但仍不能全面解决专名的指称这一复杂的理论问题。最后 ,从方法论上对专名指称理论研究进行反思 ,认为这一研究应从公共指称和私人指称两个角度展开 ,并且只有将两者结合起来 ,才能对专名指称理论问题有个较完满的解决。 相似文献
3.
4.
张雅楠 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2006,7(4):40-43
克里普克的因果历史命名理论就自然语言中的专名给出的论证及所得结论具有相当的说服力。但是,其所研讨的专名都是“典型专名”,对“不完全摹状名称”未予关注。索姆斯提出“不完全摹状理论”意在对克里普克专名理论进行补充;从其论证看来,索姆斯成功实现了目标,从客观上看,这构成对现代名称理论的一个重要发展。 相似文献
5.
在分析整理语料的基础上,结合社会语言学的相关知识,对合肥市新住宅楼盘名称的专名和通名分别进行研究。总结楼盘名称出现的新特点、新趋势。通过上述研究,旨在为楼盘名称的应用和规范以及其它新兴语言现象的研究提供参考。 相似文献
6.
陈文安 《宁波大学学报(人文科学版)》2010,23(3):52-55
文章分别从布迪厄关于社会文化的"符号暴力"与"惯习"理论,以及翻译目的论的角度考察了地名的功能与价值和地名标识"单一罗马化"原则的普遍适应性;针对我国各地城市中英文地名标识各行其道,互不统一的现象,分析论证了我国城市公交英文报站中的站名标识应主要遵循"音意结合"的原则。最后基于实例分析对城市公交站名的拼音与英文标识进行细致分类并分别提出可行化对策。 相似文献
7.
孟伟根 《绍兴文理学院学报》2010,30(4)
为了避免译名出现的差错,"查译"是翻译中不可或缺的重要环节.本文分析了一些译著中出现的专名翻译错误,指出了"查译"在翻译中的重要性,探讨了专名翻译应注意的问题. 相似文献
8.
康志洪 《广州大学学报(社会科学版)》2008,7(10):86-90
文章从文字系统的异同着眼,将进入到英语的外语专名分为罗马化语言的专名和非罗马化语言的专名,在此基础上对中外人名、地名和机构名称在英语中的应用形式进行了简略的对比分析。作者认为,汉语拼音已经使汉语和英语之间形成了一种特殊的书同文现象。汉语专名向英语的转换要做到与国际接轨,就必须满足三个条件:第一,摒弃以跨语言重新命名来形成英语译名的方法;第二,明确界定语义翻译的适用范围;第三,汉语拼音在名称跨语言应用中的地位应予以足够的重视。 相似文献
9.
景秀辉 《江苏大学学报(社会科学版)》2007,9(2):80-82
指称理论历来受到语言学家和哲学家的重视,对帮助我们理解许多语言现象具有重要意义.斯特劳森批判、继承和发展了罗素的指称理论,尤其是关于限定摹状词指称的观点.斯氏区别了意义与指称以及语词本身与语词的使用,认为无论摹状词还是逻辑专名都应该在语境中赋予指称的确定性. 相似文献
10.
帅国文 《佳木斯大学社会科学学报》1996,(4)
文章区分了单独概念、专名和摹状词,分别定义了它们并对三者之间的区别作了分析与说明.认为摹状词不是单独概念,专名不是摹状词,专名中的绝大多数不是单独概念. 相似文献