首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3833篇
  免费   83篇
  国内免费   14篇
管理学   108篇
劳动科学   1篇
民族学   42篇
人才学   43篇
人口学   5篇
丛书文集   889篇
理论方法论   155篇
综合类   2295篇
社会学   368篇
统计学   24篇
  2024年   7篇
  2023年   30篇
  2022年   21篇
  2021年   52篇
  2020年   59篇
  2019年   43篇
  2018年   16篇
  2017年   45篇
  2016年   51篇
  2015年   115篇
  2014年   239篇
  2013年   265篇
  2012年   332篇
  2011年   321篇
  2010年   288篇
  2009年   257篇
  2008年   316篇
  2007年   245篇
  2006年   206篇
  2005年   197篇
  2004年   175篇
  2003年   147篇
  2002年   134篇
  2001年   109篇
  2000年   83篇
  1999年   47篇
  1998年   33篇
  1997年   25篇
  1996年   24篇
  1995年   15篇
  1994年   10篇
  1993年   8篇
  1992年   3篇
  1991年   6篇
  1990年   1篇
  1988年   2篇
  1987年   2篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有3930条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
<正>冰雪运动源自人们在冰天雪地环境中的生存和发展,成为人类体育活动的重要组成部分,并以其独特的魅力吸引着千千万万的人们投身其中,享受着观赏的愉悦、竞技的追求与健身的乐趣。用中华格律诗词的优美声韵和中国书法的遒劲墨笔来描绘冰雪运动的独有景观,展现冰雪运动员的矫健风采,讲述广大体育爱好者于冰天雪地之中的运动英姿与健身乐趣,这就是诗人和书法家们献给北京冬奥会的诚挚心意和融融真情。  相似文献   
2.
马特 《文史哲》2022,(3):96-104+167
惠特曼的城市想象颠覆了城市作为自然对立面的扁平化形象,指出城市文本并非以人类声音为单一主调而构成的平面图景。惠特曼笔下的城市是打破自然沉默的“怒者”,能够激起城市空间中的多维声音,使之交织成城市生态复调。惠特曼建构的生态环境没有延续以自然/人文为双圆心的椭圆范式,而是转“一分为二”为“合二为一”,构成了自然环境与人造空间相杂糅的同心圆结构的生态网络。惠特曼的城市生态思想与中国古典道家的哲学思想相契合,彰显出深刻的生态整体观。  相似文献   
3.
当前高中语文诗词教学中存在学生学习兴趣低下、今古语言障碍以及忽略学生主体性等诸多问题,难以达到预期的教学效果。基于此,运用多媒体这一信息技术,通过图文并茂、还原诗词情景、设计精巧问题等手段来解决上述问题,从而进一步提高语文诗词的教学效率。  相似文献   
4.
《中国现代法治及其历史根基》关于法治古今纵横多元之说为中国古典法治安顿了不容忽视的一席之地;古典法治从初级形态向常规形态的经历酿造了法治的原始精华和实践成果;纳礼治、德治、法治于一炉的人治说概括了古典法治的本质特征;对儒家之礼和法家之法的历史定位与现代审视;中国现代政治实践的经验教训与艰难选择彰显了法治的无比优越;中国法治观念的三度升华。  相似文献   
5.
6.
产生于"丝绸之路"腹地的新疆当代诗词,有着对开拓创业情怀的激情表达,对开放包容心态的形象再现,其深层彰显的正是丝路文化的意蕴。这种意蕴的浸染,增添了新疆当代诗词的厚重及其魅力,也能为"丝绸之路经济带"建设起到励志与滋养作用。  相似文献   
7.
8.
用毛泽东的诗歌活动及其语言系统来证明和揭示英雄的历史活动及其操作意图,事实上有着严密的逻辑联系.就像“重上井冈山”中的“井冈山”的特定政治哲学涵义一样,它既指那座山,也指那段革命史,然而更加深指的却是军事共产主义胜境,是通达本源的精神家园.诗歌语言作为一种具有中国独异人文色彩的审美语言,它从来就是中国诗人用以把握世界进行精神实践活动的一种情感和意志语言.  相似文献   
9.
本文从园林设计的角度中出发,重点阐述古典美学思想在园林设计中的运用以便我们更好的体会园林设计中所包含的古典美学思想,更加合理的利用古典美学思想推动园林设计的发展。  相似文献   
10.
翻译作为传递文化的最大途径,涉及的不仅仅是两种语言的交流,更是两种文化的沟通。良好的译者必须通晓语境的重要性。在古典诗歌翻译过程中,译者需要把握原文的独特背景,理解段落中的语句的含义及特定语句的独特背景,并把它作为基础来选择合适的语言来表达原作者的宗旨和理念。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号