全文获取类型
收费全文 | 228篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 5篇 |
民族学 | 2篇 |
人才学 | 6篇 |
丛书文集 | 27篇 |
理论方法论 | 1篇 |
综合类 | 173篇 |
社会学 | 15篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2019年 | 4篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 6篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 13篇 |
2010年 | 14篇 |
2009年 | 24篇 |
2008年 | 14篇 |
2007年 | 9篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 16篇 |
2004年 | 13篇 |
2003年 | 13篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 5篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有230条查询结果,搜索用时 406 毫秒
1.
陈玉泉 《福州大学学报(哲学社会科学版)》2015,(1)
日语被动句是日语语言中最重要的六大语态之一。其用法貌似简单易懂,实则纷繁复杂,受制条件颇多,要准确地理解、掌握、应用它谈何容易,故在学习运用过程中会时常发现其在遣词造句时依然错误频出。对此,以容易混淆出错的被动问题作为切入点展开较为详尽的探讨,以期对被动语法知识运用水平的提高有所裨益。 相似文献
2.
由于英汉两种语言的差异,汉语中表因果关系的句子翻译成英文有不同的译法,除了采用原因状语从句的结构,还可以采用时间状语从句、地点状语从句、定语从句、不定式短语、介词短语、独立主格结构等多种不同的表达方式。 相似文献
3.
苏兰芳 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2002,(3):83-85
自90年代以来,外语语法研究的重点之一是语法教学的途径和方法。重要的议题是:直接讲解语法好,还是在交际中设计语法焦点好?什么是语法习得的有效条件?教师如何创造这种条件?本文就是介绍在英语语法教学中,通过自己对英语语法中的定语从句教学方法的反复研究和实践以及对各种方法实施结果的对比,所总结出的一些新理念、新思想、新策略、新方法和在英语语法教学中所实现的创新和改革。 相似文献
4.
李延年 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2002,13(4):117-117
动词不定式作名词(或代词)的后置定语时,在什么情况下用主动语态,什么情况下用被动语态,这是一个比较难以掌握的问题.笔者从四个方面进行有理有据的论述,力求在这一问题上给人以清醒的认识. 相似文献
5.
周双 《绍兴文理学院学报》2002,22(2):54-55
when和which在英语学习中有多种意义的解释,when除了用作名词或代词外,通常被用作疑问代词或关系副词,译为“什么时候”或“当……时候”,“尽管”或“虽然”,“既然”,“由于”或“因为”,“一旦”,“如果”,“正当”,“每当”,“当……之后”,wich用于非限定性定语从句时,可据上下译为“从而”,“但是”,“因为”等表示汉语中的状语,本对when和which特殊的用法和翻译作了一些介绍。 相似文献
6.
潘进 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2003,3(1):49-52
就科技英语中分隔式定语从句这一现象进行分析 ,对其汉译问题进行了探讨 ,并提出了若干处理方法。 相似文献
7.
8.
《青春岁月:学术版》2013,(24)
英语和汉语的语句各有特点,英语语句是树式的,而汉语语句是竹式的。只有更好地把握好英语和汉语的句子结构,掌握正确的翻译方法才能把定语从句翻译的更加恰如其分。 相似文献
10.
贺阳 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》2013,34(1):145-148,192
本文讨论了定语的限制性和描写性的特征,认为限制性不等同于分类性,描写性不等同于内涵说明,二者的区别在于是否对外延有影响.还提出无论限制性还是描写性,都有语义层面和语用层面之别. 相似文献