首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3521篇
  免费   102篇
  国内免费   16篇
管理学   127篇
劳动科学   4篇
民族学   118篇
人才学   42篇
丛书文集   714篇
理论方法论   160篇
综合类   2238篇
社会学   227篇
统计学   9篇
  2024年   12篇
  2023年   60篇
  2022年   39篇
  2021年   64篇
  2020年   111篇
  2019年   87篇
  2018年   36篇
  2017年   56篇
  2016年   112篇
  2015年   189篇
  2014年   381篇
  2013年   290篇
  2012年   303篇
  2011年   310篇
  2010年   283篇
  2009年   258篇
  2008年   285篇
  2007年   182篇
  2006年   120篇
  2005年   74篇
  2004年   95篇
  2003年   48篇
  2002年   91篇
  2001年   32篇
  2000年   15篇
  1999年   28篇
  1998年   18篇
  1997年   15篇
  1996年   11篇
  1995年   15篇
  1994年   4篇
  1993年   3篇
  1992年   1篇
  1991年   4篇
  1988年   5篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有3639条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
替罪受害者机制由法国文学批评家、人类学家勒内·吉拉尔建构,是原始人类应对献祭危机的策略。模仿欲望在动态发展过程中衍生冲突与暴力,致使社会秩序崩塌,献祭危机出现。替罪受害者机制在模仿欲望的驱动下寻找替罪受害者,于是集体迫害者指定带有受害标记的替罪羊。替罪羊将社群内的分散暴力转变为一致暴力,并随着献祭己身净化了暴力,由此献祭危机解除,社会秩序恢复,替罪羊也在此过程中经历了由极恶者到拯救者的两次变形。勒内·吉拉尔从文学经典、当代原始人仪式中寻找替罪受害者机制的证据,指出替罪受害者机制是人类文化的创世原则。  相似文献   
2.
3.
4.
5.
奥基夫/法尔利的《阿拉丁或神灯》(1813)让《天方夜谭》中阿拉丁和神灯的故事成功地走上伦敦舞台,并对后世的阿拉丁改编剧产生重要影响。文章通过历史主义的研究方法发现《阿拉丁或神灯》的成功之处有三:第一,大规模的中国风;第二,约瑟夫·格里马尔迪的滑稽表演;第三,顺应社会进步的伴侣式婚姻观。它的影响至少体现在以下两处:第一,亨利·拜伦的《阿拉丁:了不起的无赖》(1861)继承《阿拉丁或神灯》的三个特点;第二,波洛克玩具剧院所用的剧本《阿拉丁或神灯》(1876)是奥基夫/法尔利《阿拉丁或神灯》的简写本。   相似文献   
6.
《浮生六记》有诸多英译本,雪莉·布莱克的译本与其他译本相比在译文标题、译文内容和注释方法上的不同。借助生态翻译学理论对其进行探究,发现雪莉·布莱克译本对文章内容的大量删减是弱势文化对强势文化的适应,即译者对于翻译生态环境中翻译生态和翻译环境的选择和适应。同时指出,不仅翻译生态环境影响译者的行为,译者也对翻译生态环境具有能动的反作用。因此,翻译现象的研究应该放入翻译生态环境中进行多方考量。  相似文献   
7.
8.
据历来《诗经·曹风·下泉》的诗旨研究,结合《竹书纪年》今本和古本来看,《曹风·下泉》应当是美郇伯之作。  相似文献   
9.
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号