全文获取类型
收费全文 | 231篇 |
免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 18篇 |
民族学 | 7篇 |
人才学 | 5篇 |
丛书文集 | 45篇 |
理论方法论 | 9篇 |
综合类 | 117篇 |
社会学 | 7篇 |
统计学 | 28篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 4篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 3篇 |
2017年 | 2篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 14篇 |
2012年 | 10篇 |
2011年 | 13篇 |
2010年 | 10篇 |
2009年 | 14篇 |
2008年 | 16篇 |
2007年 | 12篇 |
2006年 | 13篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 7篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 6篇 |
1984年 | 4篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
1978年 | 1篇 |
排序方式: 共有236条查询结果,搜索用时 500 毫秒
1.
《边城》主题考 总被引:1,自引:1,他引:0
<正> 作家沈从文的代表作《边城》,从总体上来说写了什么呢?近年来,我对这个作家及其作品的研究的整体情况虽未全面掌握,关于《边城》这篇作品的阐释工作却未曾中断.本文考察《边城》的主题是什么,特别是要揭示出潜藏于主题背后的人生观或者世界观是什么.本文动笔的契机之一,是实现了实地访问作为作品舞台茶洞那块土地的夙愿.那是1983年7月6日的事情.沈从文的故乡是湖南西部的所谓湘西,他留下了许多取材于这个地方的作品.然而,因为这个地方正是湘西土家族苗族自治州,解放以后好久没有向外国人开放,所以不可能将作品与该地的实际风物对照起来考察.我这次为解释作品的实地考察,有效地利用了许多原始素材,产生了写作本文的愿望. 相似文献
2.
与现代主义相比,后现代主义是西方文化内部的一次思维上的变革.概括说来,后现代思维更注重对于关系的认识.正是在这种思维之下,西方文化开始对以中国为代表的东方文化的约请.在这种新的形势下,中国比较文学界应该立足于基本理论问题的探讨,并积极参与多元文化的对话. 相似文献
3.
知识经济的快速发展,使人力资源管理走向了以人的知识、智力、技能和实践创新能力为核心内容的"能本管理"。文章阐述了能本管理理念的含义,分析了能本管理理念提出的时代必然性和现实意义,提出了能本管理理念在现代人力资源管理中的具体应用措施。 相似文献
4.
<正> 沈从文短篇小说集《月下小景》,题为集名的那篇作品依据于黄罗寨的故事,其他八篇均取材于《法苑珠林》中所引各种经典.笔者认为,要揭示沈从文文学创作的奥秘,如不指明在素材处理方面——关心什么,有什么创新——只是单纯地就素材的生发敷衍详加分析,那是不可能搞清楚的.此外,他在1932、33年间写过一些取材于佛教故事的小说,其中有的只不过是把文字译成现代白话.这些作品的写作动机是什么,思想倾向是什么,共同的主题是什么,曾经依据什么传说,联系同时期写的其他作品,很好地研究一番,发表自己的看法,便是本文的写作意图.《月下小景》最初的设想,是写成象《天方夜谭》式或《十日谈》式的百篇故事.但“由于时间和精力都不允许”,现 相似文献
5.
6.
7.
8.
聂长顺 《河北大学学报(哲学社会科学版)》2011,(6):17-22
1872年颁布的近代《学制》开启了日本教育的"文明开化"时代。在这一时代,日本传统的儒学虽然失去了以往"官学""正学"地位,但依然以儒学教科书、汉学塾等各种方式存在着。除基本的文化知识传承职能之外,它还作为文化受体参与了西学概念的容受;作为"帝王之学"参与了天皇的成长;作为道德学说参与了道德重建。文明开化风潮下儒学的存在状态表明"文明开化"与儒学不仅不是否定与被否定的关系,甚至呈现出某种共生关系。 相似文献
9.
英语自主合作学习有利于学生主体地位的发挥,有利于促进英语的学习效果。多媒体网络技术的发展为英语自主合作学习提供了强有力的支撑和优越的发展条件。在多媒体网络环境下,通过对英语白主合作学习的实施与应用,简单地探究和讨论其中的问题,提出解决办法。 相似文献
10.
从解构主义对文本终极意义否定的角度,针对文本是否存在"终极意义",借鉴当代文化理论中的解构主义和解释学的一些理论,结合翻译研究中有关可译性与不可译性的研究结果,探讨翻译的可译性与不可译性,提出了翻译的可译性与不可译性是翻译活动中同时存在的一对矛盾体,是语言之间共性和个性的体现。可译性与不可译性的对立统一使得同一原作会出现多种不同的译本,从而给文学翻译研究工作者提供一个看待翻译的可译性与不可译性的新的视角。 相似文献