首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   2篇
  国内免费   2篇
丛书文集   3篇
综合类   7篇
  2011年   1篇
  2008年   4篇
  2007年   4篇
  2004年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 580 毫秒
1
1.
探讨了当前国内外外语学习策略研究中存在的一些主要问题,包括术语问题、分类问题、效度和信度问题、研究内容问题、研究方法问题和代表性问题,并针对这些问题提出了相应的对策.  相似文献   
2.
初读英美报刊的人都会感到困难,这主要是因为他们对英文报刊的语言特色不够了解.本文就英文报刊的标题、新闻词汇、篇章结构进行多方面的分析,旨在提高专业英语学生的外刊阅读能力.  相似文献   
3.
全球化背景下东西文化不断接触、碰撞、交融、竞争。当代中国文化最强有力的影响者和竞争者,无疑是基督教文化,它已经成为英美主流文化,正在中国意识形态领域迅速渗透着。我国传统文化的普及让人担忧。祖国传统文化只有与时俱进,才能在全球化浪潮中立于不败之地。  相似文献   
4.
全球化背景下东西文化不断接触、碰撞、交融、竞争.当代中国文化最强有力的影响者和竞争者,无疑是基督教文化,它已经成为英美主流文化,正在中国意识形态领域迅速渗透着.我国传统文化的普及让人担忧.祖国传统文化只有与时俱进,才能在全球化浪潮中立于不败之地.  相似文献   
5.
论英文报刊新闻的语言特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
初读英美报刊的人都会感到困难,这主要是因为他们对英文报刊的语言特色不够了解.本文就英文报刊的标题、新闻词汇、篇章结构进行多方面的分析,旨在提高专业英语学生的外刊阅读能力.  相似文献   
6.
英汉互译中文化语境对译文得体性的影响   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
翻译的本质是跨文化信息传递,是在目的语中展现原作风格和思想的文化活动。译者应该综合考虑读者的接受能力、能动性和阅读经验等因素,竭力协调好原语文化和目的语文化的关系。概述了中西文化差异,系统分析了文化语境对译文得体性的动态影响,拟从文化空缺和文化差异两个层面进一步探求汉英互译中恰当处理文化意象的有效策略。  相似文献   
7.
8.
翻译的本质是跨文化信息传递,是在目的语中展现原作风格和思想的文化活动。译者应该综合考虑读者的接受能力、能动性和阅读经验等因素,竭力协调好原语文化和目的语文化的关系。概述了中西文化差异,系统分析了文化语境对译文得体性的动态影响,拟从文化空缺和文化差异两个层面进一步探求汉英互译中恰当处理文化意象的有效策略。  相似文献   
9.
法律英语是一种英语方变体。属于专门用途英语之一,具有自身独有的特点。法律英语中的there-under等古体词具有以下特点:一是这些古体词是由here、there、where加常用介词构成的复合词。二是here-主要指代“本”文件、文书、合同、协定等。即法律文件本身,there-虽然有时也可表示“本”文件(在这个意义上,here-与there-的区别主要体现在话语者的心理距离上),但通常多指代前面提到的单词和词组,where-常指代前面所说的整个句子或词组等。三是此类词语语义重点在here-、there-、where-复合词的第二部分,因为这部分都是常用介词.词义比较明确、具体。四是here-、there-类复合词一般为副词;而where-类复合词既可作副词,也可作从属连词.偶尔亦可作名词。  相似文献   
10.
Tourism English has its own characteristics which the paper tries to reveal with some case studies .It generalizes the features the tourism English shows in both written translation and oral interpretation.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号