排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 140 毫秒
1
1.
房艳艳 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2006,23(4):74-77
汉语是一种声调语言,英语是一种语调语言。英汉两种语言在语调上的差别对中国学生掌握英语语调产生了很大障碍,这种障碍被称为语言学习的负迁移。为证明汉语语调对英语语调学习产生的负迁移作用,特在若干名英语专业学生中进行实验,并作统计分析,从而提出相应的对策和建议。 相似文献
2.
认知观下预设功能新解与翻译课堂构想 总被引:1,自引:1,他引:0
房艳艳 《上海理工大学学报(社会科学版)》2015,37(2):140-144
19世纪末,为了更科学地解释语义和逻辑的有关现象,哲学家和逻辑学家创造了一个新术语,这就是“预设”。直至20世纪70年代末,“预设”的有关研究基本局限在静态语句内。认知科学的崛起迅速扩展了研究者的视野,语言学家们开始关注其认知规律及其在认知中的功能。在此背景下,以认知科学和认知语言观为理论框架,探讨了认知文本生成的过程,并据此重新阐述语篇预设的功能。认知观下“预设”的功能新解极大地触发了笔者对目前翻译教学的思考,尝试提出情境式翻译课堂的构想,期望对翻译教学及“预设”理论的充实有些许贡献。 相似文献
3.
房艳艳 《长春理工大学学报(高教版)》2011,(7)
为了提高翻译教学质量,以认知语境和语用预设理论为指导,探讨了预设触发语对翻译课堂质量的影响。通过翻译课堂实验,得出结论:提高翻译课堂质量的关键在于引导学生准确定位预设触发语,推理预设内容,探明源语的交际意图,才能成功构建与提高翻译能力相关的认知语境。 相似文献
4.
房艳艳 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2009,26(3):43-46
永恒和不可逆反是时间的特性。基于人们时间认识上的感悟,叙事时间一直是文学作品中不可或缺的重要内容。本文依据中国古代的朴素自然时间观和汉译佛经的幻化时间观,探讨《聊斋志异》中幻化时间构建的写作特色。 相似文献
1