首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
综合类   6篇
  2014年   2篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 546 毫秒
1
1.
保函是国际商务活动,尤其是国际工程承包业务中被普遍接受的一种担保形式.本文主要介绍涉外商贸活动中常用的几种保函及运作方式.指出在商贸英语教学中向学生教授此类专业知识的必要性.  相似文献   
2.
双语互译中碰到的困难多半来源于原语文化和译语文化上的差异。从英汉语言语用意义关系对比。跨语言句法启动效应、文化语境、对等原则和惯用表达等方面着手,探讨跨文化语用口译,指出语用得体原则和以意为先的语用翻译策略,进而强调具备双语能力和双文化能力对口译成功的重要性。  相似文献   
3.
面子是一种社会文化现象,是跨文化交际中不容忽视的一个方面。中西方的面子文化受社会历史文化等因素的影响存在很大差异。从市场营销、商务谈判、外贸函电、人力资源管理四个方面论述了面子文化对中西方商务交际的影响,揭示了隐含在中西方商务交际行为中可能引起误解或冲突的因素。  相似文献   
4.
商标作为产品的名片在市场营销中发挥着重要的作用,它是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。商标也是一种特殊的语言符号,其翻译是由解码到编码的逆向转化过程,是跨文化意义上的语言交际活动。在商标翻译的实践中,要充分考虑语言认知和文化差异以及跨文化因素的影响,根据文化对等原则采用正确的方法和策略,尽可能传递出原商标名的文化内涵与意象,最大化地保留原名的原汁原味。  相似文献   
5.
语境的概念已被广泛认知,但口、笔译研究中对语境如何影响翻译行为的关注甚少。主要从语境的动态特征和语境化过程中译者的角色转换着手,通过实例探讨了口、笔译者积极参与的或必须作出反应的语境化的动态协同过程。  相似文献   
6.
配价语法认为.动词都是结构关联的核心.双宾动词本身支配着三个强制性语义成分与之同现.这个结构的核心语义是领属关系的转移,结构本身也受到配价结构的制约.虽然英汉双宾结构在完全映射条件下的句法模式是相同的,但是,其双宾动词在各个配价成分的语义选择和句法格式的选择上存在相异性.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号