排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
如何使中国文学更好地输出以及如何再现原文的美是译界的热点问题之一。文章选取《桃花源记》为例,以翻译美学为切入点,研究了方重和林语堂的译本。 相似文献
2.
仝月春 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2013,(6):142-145
文学作品中,语音层审美信息能为人们带来视觉和听觉的满足感,在小说翻译时也不容忽视,此层面的审美翻译再现也就成为小说翻译研究的一个重要方面.文章从音象、音型和音效三方面讨论语音层审美信息翻译再现的方法和意义,从翻译美学的视角对小说《了不起的盖茨比》译本在语音层审美信息的翻译再现进行探讨,以期给译者和读者以启示,提高两者的审美敏感度,加深对原语小说的审美体验,同时译者在翻译实践中应充分再现原语的语音美,使读者尽可能多地享受这种美感. 相似文献
3.
仝月春 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2014,(3):137-139
一部优秀的文学作品(特别是小说)中的人物和景物意象都非常丰富,而成功的意象或意象群在内涵上会引人深思,因此具备极高的审美价值。如何在翻译转换中保留意象的审美功能和阅读美感,是译者必须考虑的首要问题。小说《了不起的盖茨比》中的人物和景物意象大都带有多重审美意蕴。从翻译美学角度对其中的人物意象与景物意象的翻译加以研究,利于深入探讨小说中意象翻译的审美再现问题,为意象翻译研究提供借鉴。 相似文献
4.
仝月春 《河北工程大学学报(社会科学版)》2017,34(4):101-103
综合英语是外语专业的基础主干课程之一,课程考核是教学中重要的一环。建设基于语言测试理论的综合英语试题库,可使该课程的考查科学化和标准化。建库时需要考量各种因素,建库过程也要科学严谨,建成后要对题库测试检验,各个环节缺一不可。通过研究,深入分析学生试卷成绩和反馈,进而完善题库,为相关研究提供参考。 相似文献
1