排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
论文本的互文性及其翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
卞正东 《江南大学学报(人文社会科学版)》2002,1(6):60-62
互文性可分为宏观互文性和微观互文性。宏观互文性指一部作品在立意、艺术手法等方面曾受到另一部或多部作品影响,它们之间具有相似或相关之处。微观互文性指一部作品在词句上与另一部或多部作品具有相关性。仿拟和暗引是微观互文性常见的具体表现。对互文性进行深入研究对翻译实践有着切实的指导作用。 相似文献
2.
卞正东 《长江大学学报(社会科学版)》2010,33(3)
班级授课制有着它自身无法克服的局限性,它强调的是统一,齐步走,难以照顾学生的个体差异.而学生是有个体差异的,由这种差异所造成的在知识接受过程中的微小缺失,经长期的积累必然蜕变为对所接受知识系统性具有很强的破坏性,成为现行班级授课制下提高教学质量的瓶颈问题. 相似文献
3.
语域翻译论 总被引:5,自引:0,他引:5
卞正东 《江南大学学报(人文社会科学版)》2004,3(2):85-88
语场指语言发生的环境 ;语式指语言交际的渠道或媒介 ;语旨指参与者之间的关系。文章从语场、语式和语旨三方面探讨了它们对翻译的指导作用 ,并指出在翻译过程中 ,译者必须注意使译文能表现原文的语域特征 ,能恰当地表达原文所赖以产生的情景语境 ,使译文与原文实现语域对等 相似文献
1