首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   3篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 93 毫秒
1
1.
本文从Gile的认知负荷模型和法国的释意理论出发,结合口译实例,对口译中的去繁就简原则加以分析,并提出了替代省略,归纳概括等去繁就简的主要策略。旨在为汉英口译的教学和实践提供帮助。  相似文献   
2.
首先回顾了流水句和口译特殊性的概念,评估了口译特点及其原则,指出流水句口译的必要性。根据口译实践,结合MTI口译的第一手材料,提出了流水句口译具体方法,最后提出了提高流水句处理能力的对策建议。  相似文献   
3.
作为达到口译目的一种手段,口译笔记在交替传译中不仅非常重要,而且是具有可行性的,文章重点介绍了语言的冗余性、连贯性、主述位以及交际背景对做口译笔记的促进作用,以最少的符号代表尽量完整的意义,从而符合口译笔记的最省力原则。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号