首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   3篇
  2007年   1篇
  2005年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
探讨“归化”与“异化”二论对文化信息处理的态度及文学作品中文化因素可译度问题 ,提出了译者对原作在文化内容方面的最大保真度的几条途径  相似文献   
2.
英语本科教学在高校教育中有着举足轻重的地位。目前国内高校英语本科教育的不足不仅体现在教材的编写以及教材内容的理解上,而且也体现在专业课程的配置上。专业理论教学基本囿于语言学以及跨化交际的知识。甚少关注西方论教学尤其是后现代时期西方艺理论教学。这既不符合后现代主义的教育目的观,也不符合后现代主义关于课程设置的思考。  相似文献   
3.
鲁迅前期的翻译思想与严复多有相似,如翻译的启蒙与救亡目的、译法上的归化倾向、对读者的政治性误读以及译文语体的文言特质等。步入后期,鲁迅关于汉语文法、语义乃至文学的观念急剧转变,并几乎颠覆了其包括待译文本选择、翻译绩效、策略与语体以及翻译目的在内的全部翻译思想。鲁迅对于严复的评价前后虽较暧昧,但时间考证及鲁迅晚年的回忆表明,《论翻译》中的那番评述与其说是对于严复的“大加赞赏”,倒不如说是冷嘲热讽。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号