首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17篇
  免费   0篇
民族学   1篇
综合类   16篇
  2006年   1篇
  2005年   4篇
  2004年   2篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1.
福州基督新教美以美会创办的中文报纸《闽省会报》虽为地方性报刊,可它在晚清的福建乃至中国都具有相当的影响。《闽省会报》的生命力及其影响力主要源于它赋有特色的西学译介。这种使该报特立独行长盛不衰、并在福建近代翻译等领域起积极作用的译介值得研究。  相似文献   
2.
正象笔者在自己撰写的《弗洛斯特短诗的哲理思想》一文的结语中所提到的那样,弗氏短诗哲理思想的研究仅告一段落,本文拟作续篇就其做进一步的纵向透视。 诚然,并非每个诗人都能写出哲理诗,更不用说情理融合的哲理诗了。对弗氏诗的哲理的具体内容已进行详尽的解剖后,细心的读者兴许会问究竟其惊深的哲辩思想缘由何处。因此,对哲理的根源及表现做一番探讨不无裨益。  相似文献   
3.
英语中法语借词的嬗变及发展   总被引:2,自引:0,他引:2  
世界上任何一种语言在国与国、民族与民族之间的政治、经济、文化和军事交往中都毫不例外地会受到它国、它民族语言的影响,并或多或少或深或浅地接纳外来的成分。然而,没有一种语言能象英语那样得到源源不断的外来语的补充。英语之所以在全球范围内取得了语言史上无与伦比的惊人进展,容量上有多达百万的词汇(而且每年还以万计的词汇在净增),堪称“国际语言”,正因为它与外来语联姻的程度也是任何其它语言无法比拟的。英国语言学家布赖恩·福斯特在他的《变化中的英语》(The Changing English Language)中如是说:“从英语的整个历史来看,英语对其它语种的词语总是乐于采纳的”。确实,人类各种语言都或多或少借鉴了外界模式、但有理由可以认为,英语跟其他主要的语种相比更易于接受外来的影响。” 研究英语的学者们都有这样的一种感觉:当他们的英语语言学习,特别是词汇的积累向纵深发展的时候,就会愈发发现法语单词如喷泉般地从庞大的英语词汇库中涌出。这时,他们再也会象初学者那样对在学习英语单词中偶尔冒出的个别法语单词淡然处之了。为什么英语语汇中包含着那么多的法语语汇?法语语汇何时何故在英语家族中驻足安身?英语中的法语单词是否都保留原有的读音拼写?可以这么说,在对英语有影响的众多语  相似文献   
4.
晚清在华英美传教士的西学翻译构成中国第三次翻译高潮的重要一部分,是这一高潮的前奏曲中一支鲜为人知的强音.他们用中国方言译介的西学具有译介适应本土的特点,考察产生译介本土倾向的根源和译介意图,是探寻其从事西学翻译活动不可忽视的问题.  相似文献   
5.
19世纪中叶先后入厦门、福州的美国传教士的西学翻译对本土翻译起着潜移默化的催生作用,而两地美国传教士对福建的影响的大小又与他们翻译事业的强弱有着直接的关联。  相似文献   
6.
英语修辞法Syllepsis(异叙,又称一语双叙)常常被人与Zeugma(拈连,也叫轭式搭配法)混淆在一起,这不但是学习英语修辞格的人所遇到的共同问题,而且修辞学家们也不得不在涉及这两种修辞法时对此现象加以特别说明.因此,把这两种形式上看似相同意韵却有差别的修辞格放在一块,进行一番仔细的比较,似乎变得必要起来.另外,笔者从个人的语言实践和在多年的教学中批改学生的英汉互译作业中发现这样一个不容忽视的客观形象:人们常常在有意或无意地使用这两种修辞法.如果通过本文,读者或习作者能从“无意”的圈子里走出来,从而达到有意地使用它们的目的,对其做点文章也不无现实意义.  相似文献   
7.
通过对弗罗斯特的同一首诗不同译者的两篇译文的分析,笔者从中比较它们的翻译风格及手法并展示它们对原诗主题与创作艺术诠释的魅力。  相似文献   
8.
一、引言 福建师范大学面向全省师范高等专科学校全面考核选拔应届毕业优秀生入该校高年级继续深造,人们称此为中期选拔(简称中选)。中选制度从1986年秋到1997年(89年因“6.4事件”暂停了一年了,整整施行了十个年头。然而1996年下半年福建师大颁文宣布取消中选,这一消息在全省师专上上下下激起过一阵不小的风波:各师专的领导不解、教师茫然、学生疑惑,尤其那些成绩优异,一入师专就立志中选的学生更是一时不知所措。岂料1997年5月福建师大又发文宣布恢复“中选”,宛如一夜间吹来了柳暗花明的春风。中选今后何去何从暂且不论,笔者只想就中选本身做一番探讨。 二、市场竞争机制的引入,符合大趋势 中选表面上看是优秀师专生再升学的问题,是否选上好像只是学生自身能否努力的结果。可是,随着中选年复一年地进行,竞争之潮一浪高过一浪。人们逐渐发觉:这种竞争绝不是单一的、局部的、暂时的较量;一种全方位长期的竞争所形成的机制已不断地冲击着师大与师专这两个不同层次的高等教育系统,使它们时而独立并行,时而互相影响。从深层次剖析,竞争的终极目的在于促进教育改革的深化,符合教育发展的趋势。  相似文献   
9.
陈生保先生编著的<英汉翻译津指>对翻译理论的阐释通俗易懂且深邃精辟,对原文翻译例句别开生面的探讨做到既分条缕析又简明扼要,基本上达到了对翻译工作者起到指点迷津的目的.然而,笔者对书中所引用的某些例句的改译不敢苟同,并将在这些例句讨论、改译的基础上做进一步的讨论、改译,欲求探讨翻译中的最佳可读性,也希望该书具有更广泛的可接受性.  相似文献   
10.
爱德华·泰勒 (EdwardTaylor,c .1 644—1 72 9)是一位英国出生的美国诗人 ,被公认为殖民时期备受清教徒推崇的美国文学初期两个重要的宗教诗人之一。诗人以诗的形式来探索基督教的教义和教徒所信奉的“原始罪恶”。他的绝大部分诗歌多以沉思录的方法诠释他的神学  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号