首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   373篇
  免费   6篇
  国内免费   3篇
管理学   68篇
劳动科学   12篇
民族学   7篇
人才学   8篇
人口学   4篇
丛书文集   56篇
理论方法论   21篇
综合类   168篇
社会学   20篇
统计学   18篇
  2023年   5篇
  2022年   8篇
  2021年   5篇
  2020年   5篇
  2019年   4篇
  2018年   3篇
  2017年   3篇
  2016年   4篇
  2015年   12篇
  2014年   22篇
  2013年   27篇
  2012年   28篇
  2011年   25篇
  2010年   36篇
  2009年   37篇
  2008年   28篇
  2007年   23篇
  2006年   20篇
  2005年   8篇
  2004年   20篇
  2003年   8篇
  2002年   9篇
  2001年   12篇
  2000年   5篇
  1999年   11篇
  1998年   2篇
  1997年   4篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有382条查询结果,搜索用时 16 毫秒
1.
2.
3.
探究公示语言语行为以言成事的语用翻译策略,构思出言语行为的多元框架结构,展示语用理论对公示语翻译策略的动态阐释力。  相似文献   
4.
李波 《职业》2017,(32)
就中职学前专业的幼儿心理学和幼儿手工这两门课程而言,中职学前专业学生即使都学得很好,但因为他们对于幼儿心理的把握只处于书本知识层面,所以在没有真正接触幼儿的情况下也很难将理论应用于实际.基于此,本文对中职学前专业学生怎样利用幼儿心理学知识给幼儿上好一节手工课进行了阐述.  相似文献   
5.
国外研究生导师制对我国的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着近年来研究生的扩招,我国的研究生教育在数量上得到很大的提高,但与此同时研究生培养质量的下滑也引起人们的高度重视,要提高研究生教育的质量关键还是要改革现有的研究生导师制度,文章主要以借鉴国外研究生导师制在导师选拔、评价考核制度、导师职责等方面措施来改进我国现有的研究生导师制度,使我国研究生导师制更好地适应研究生教育。  相似文献   
6.
随着企业改制的不断深入,巴中市巴州区的就业形势十分严峻,在严峻的困难面前,巴州区就业局按照上级主管部门和区委、政府的统一部置,坚持人本服务理念,以加强队伍自身建设、提高执行力为先导,以扩大就业再就业、实现充分就业为目标。以健全失业保险制度为保障。大力推进劳动力市场建设。完善就业培训机制,实行城乡劳动力平等就业,切实做好就业再就业服务工作。去年,区政府被省委、省政府表彰为“再就业工作先进单位”。区就业局被巴中市委、市政府表彰为“再就业工作先进单位”。  相似文献   
7.
从历史与文化的角度,对始建于清代的湖北省恩施市崔家坝镇滚龙坝村石狮子屋进行大量文献资料查阅,以及详细实地调查,从石狮子屋的平面布局及建筑细部分析石狮子屋的建筑景观意象,包括对其墙体、屋顶、花窗、抱厅、石雕、台阶等细部的分析。石狮子屋是由传统徽派建筑、四川抱厅式天井屋及土家文化相结合的建筑景观。石狮子屋景观意象体现了人神共居的伦理观、传统封建伦理观及民族文化、地域文化的融合,对现代的地域建筑设计有借鉴作用。  相似文献   
8.
李波  赵丽 《社科纵横》2013,(8):86-88
司马迁的天人观,反映了他对历史的必然性与偶然性的看法。司马迁认识到历史发展变化的复杂性,在史书中从不轻易地对历史现象作必然性的解释,他重视历史进程中偶然因素的作用,但又不仅仅把历史看作一连串的偶然事件,而是对各种史事作联系起来的叙述与有益的概括。他的这些探索与尝试对当下的史学研究仍具有启发与借鉴价值。  相似文献   
9.
为了向分布式实时嵌入式系统(DRES)的运行过程提供可信保障服务,方便上层应用程序的开发,提出了一种针对DRES的可信构件服务模型QUOCCM。该模型将系统功能实现与性能确保分离开,把应用程序的性能确保模块抽象成通用的服务确保构件,为运行于动态环境下的应用程序提供自适应的可信保障服务。该文以一个模拟实现的飞行控制系统验证了QUOCCM模型的可行性和灵活性。  相似文献   
10.
省略虽然是常见的翻译方法,但是在翻译实践中,译者——特别是翻译学习者——往往会低估省略法的效用,甚至尽量避而不用。为了帮助译者合理使用省略法,将选择省略法在汉英翻译中的典型实例,从德国功能理论学派的目的论角度对其加以深入分析,概括省略法应用的多重目的——或是为了使译文更符合英语文化背景和英语表达习惯、或是为了更好地满足英语读者的期待和双方交际的需求。借此分析,帮助译者或翻译初学者获取"合适的"译文;以此为译者寻求省略应用的理论支持。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号