首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12篇
  免费   0篇
丛书文集   3篇
理论方法论   2篇
综合类   6篇
社会学   1篇
  2014年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1.
范兰宁 《南方论刊》2009,(11):100-101,105
借鉴胜地在法学课程中引用加拿大“沉浸式双语教学法”进行双语教学改革是一项新的尝试,教学实践证明也是可行的,但同时也存在一些亟待解决的问题。本文将分析法学课程“沉浸式”双语教学模式存在的问题,并提出相应的解决对策。  相似文献   
2.
踏歌桃花潭     
桃花潭,因花美名,因诗扬名. “李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺:不及汪伦送我情”。诗仙太白这首家喻户晓的《赠汪伦》,道出了李白与汪伦之间的旷世友情,更让世人对地处皖南泾县山村的桃花潭产生了许多遐想。  相似文献   
3.
范兰宁 《南方论刊》2010,(9):99-100,103
任何一门课程的教学,其目的不仅仅在于知识的积累更在于能力的提升。国际商法课程是一门应用性和实践性都很强的学科,该课程教学应使学生具备发现、分析、解决国际商务法律问题的能力。笔者在总结教学经验的基础上,建议在国际商法课程的教学中使用"亲验式案例教学法"。本文将论证"亲验式案例教学法"的科学性和可行性,并提出课程设计的新思路。  相似文献   
4.
根据刘宓庆先生在《中西翻译思想比较研究》一书的介绍、论述和译例,本雅明的翻译超越论实质上是诗歌翻译者在两种语言之间找出一种"纯语言"来实现不同诗歌语言的"互补"。这种翻译思想无疑从另一种角度看待、诠释及评价诗歌翻译,对诗歌翻译不啻为一种启示。译者的任务是在译语里激起原作的回声,为此,译者要找到的是体现在译语中的效果,即意向性。我们应该在新世纪多元化翻译理论与标准指导下,让本雅明的翻译超越论作为一条指导理论,恪守译者的天职,进行诗歌乃至文学作品及各种原作的共生互补的伟大工作。  相似文献   
5.
汉英文化对翻译的影响——以《红楼梦》两种译本为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
中英文化有其悠久的发展历史和深厚的文化底蕴.每一种语言都与某一特定的文化相对应,中英两种文化决定了中英两种语言存在差异的必然性.了解中西文化差异是做好翻译工作的根本.本文从《红楼梦》两种译本的比喻翻译谈中英文化差异对翻译的影响,以便能有效地指导翻译.  相似文献   
6.
历时两年半的"美欧墨诉中国原材料出口限制争端案"以中国失利告终。WTO争端解决机构裁定中国对铝土、焦炭等9种原材料采取的出口限制措施不符合WTO规则,同时不能援引GATT第20条的相关条款豁免。在此次争端中,中国"入世"时在《议定书》和《工作组报告书》中做出的特殊承诺,以及GATT第20条对中国"入世"文件的可适用性成为案件的焦点。与此前中国涉及"超WTO义务"的争端相比,"原材料案"不仅首次涉及出口税问题,而且涉及的产品范围更广,"超WTO义务"的解释问题在整个争端中处于更核心的地位。  相似文献   
7.
反腐倡廉的锐利武器─—《毛泽东邓小平廉政思想研究》评介兰宁由强宗恕和邓兆明18名同志合著《毛泽东邓小平廉政思想研究》一书,纪念毛泽东诞辰100周年前夕已由甘肃人民出版社出版。正当全国人民以无比敬仰的心情,采取各种形式纪念毛泽东诞辰100周年,响应党中...  相似文献   
8.
澳大利亚高校融资体系极大地促进了澳大利亚高等教育的可持续发展,其特点为在坚持以国家财政经费为主要来源的同时,还通过学费收入、科研商业化和社会捐赠等多种渠道进行融资。对其实施的过程及特点进行研究,将会对我国高等教育融资体系的优化提供借鉴。  相似文献   
9.
兰宁 《职业》2013,(32):112-112
本文通过分析中职学生数学学习现状,揭示了合理使用教学方法的重要意义,并结合笔者日常教学的实践,介绍了笔者在数学教学过程中使用的一些教学方法及体会。  相似文献   
10.
荷花     
生在江边,虽不是“出门采红莲”的水乡,但我所生长的小城处处有湖,每当盛夏。也是叶碧花白,香飘四溢。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号