排序方式: 共有95条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
金道行 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2002,24(2):11-15
三峡把歇后语叫“谈局”。谈局的名称从不见经传 ,却比歇后语更恰当。谈局把三峡方言方音利用到极致 ,达到了诙谐风趣的喜剧效果 ,它是民间作家公开进行的妙趣横生的口头文学创作 ,是有特色的三峡文化。它是野性的 ,也是文明的 ;是原始的 ,也是现代的 ,还将继续发展下去 相似文献
3.
歇后语是一种固定短语。客家歇后语数量多,内容丰富,大部分客家歇后语是与本地生产生活密切相关的,有自己鲜明的地域特色,从而具有丰富的客家传统文化的内涵。具体表现在客家歇后语有农业特色;体现客家方言特点;反映客家的饮食文化;映射客家风俗文化;看出客家人的性格特征。 相似文献
4.
5.
周凝绮 《云南财贸学院学报(社会科学版)》2008,23(2)
汉语歇后语是中国劳动人民在长期实践和认识的过程中提炼出来的语言结晶,丰富多彩,富含中华民族深厚的文化底蕴,带有强烈的民族色彩,是人民大众喜闻乐见的一种习语.而其翻译一直就是个复杂而又棘手的问题.从翻译的异化和归化出发,谈及歇后语的构成及类型,探讨歇后语的翻译策略. 相似文献
6.
武显云 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2008,(Z2)
歇后语是汉语独有的一种言语表达形式。面子是人际交往中个体拥有的社会形象。在人际交往中恰当使用歇后语可以维护讲话人和听话人的面子并产生愉悦的交际效果。 相似文献
7.
杨先明 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2008,30(2):75-78
英语中有一种类似汉语歇后语、能表达双关和幽默的语言形式:Tom Swifties。它的语义建构机制与汉语歇后语有很多相似之处,都采用谐音法、语义双关法、拆字法以及典故法等基本语义建构模式。由于它和汉语歇后语有很多相似之处,所以可以将其翻译为"英式歇后语"。对Tom Swifties语义建构机制的研究可以让我们更好地理解英语的这种幽默手法。 相似文献
8.
多元系统论是文学及其相关翻译研究中的重要理论,其实质是一种文化理论,它可用来指导在翻译中所遇到的任何一种文化现象研究。本文从多元系统论角度来探讨歇后语独特的文化内涵及其翻译策略。 相似文献
9.
明清章回小说在民间的影响--以谚语和歇后语为中心 总被引:1,自引:0,他引:1
谚语和歇后语是汉语的一种独特表达方式,其形成与流传总是基于一定的文化背景.在众多谚语和歇后语中,涉及明清章回小说的自成系列,从语言运用的角度反映了章回小说在实际生活中的影响.本文探讨了有关章回小说的谚语和歇后语的形成过程,分析了它们在小说名著中的分布情况,进而论述了它们对小说情节与人物内涵的体认,并说明了章回小说与谚语和歇后语艺术性的关系. 相似文献
10.