首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译艺术观"现实"关照的本体论意义
引用本文:孙永恩,禾成.翻译艺术观"现实"关照的本体论意义[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2007(5):144-148.
作者姓名:孙永恩  禾成
作者单位:1. 吉林大学,公共外语教育学院,吉林,长春130012
2. 东北师范大学,外国语学院,吉林,长春,130024
摘    要:翻译什么的问题属于翻译的本体论问题,"以原作所写的现实为模特"就是其中的重要命题之一.由于西方学术话语在中国的优势地位,这一命题的理论价值尚未揭示出来.经过修正,这一命题将有助于建立译者与作者、译语文化与源语文化的平等对话关系,有助于理解人与翻译以及人与他者文化的关系.孤立的文本不占有文本的全部意义,"现实"同文本一起成为翻译的对象改变了对翻译本身及翻译中各个因素之间关系的认识,然而这个"现实"并不是现成的,它同文本的意义一样是在实践中由原作和译者共同揭示出来的.共享"现实"的引入有助于翻译实践及对翻译的伦理和政治问题的思考.

关 键 词:本体论  现实  绘画类比  模特

The Ontological Significance of Artistically Observing Reality as Organic Part of Translation
SUN Yong-en,HE Cheng.The Ontological Significance of Artistically Observing Reality as Organic Part of Translation[J].Journal of Northeast Normal University(Social Science),2007(5):144-148.
Authors:SUN Yong-en  HE Cheng
Abstract:The artistic views in Chinese translation studies has formed a special esthetic system in which the painting analogy theory keeps improving.As an ontological topic,the proposition of taking reality that the source text writes about as well as the source text as the model has been introduced into academic discussion.However,more attention has been drawn to the introduction of the Western theories,hence ignoring further discussion of its theoretical values.The revision of the proposition by this paper writer helps establish equal dialogical relationships between author/source text and translator/target text,source culture and target culture,and better understand the position of human beings in translation while communicating with other cultures.As an isolated text does not contain all the meaning it is oriented to,reality along with the text itself is taken as part of translation object,which broaden the vision of understanding translation itself and all the important factors involved in translation.This paper,enlightened by hermeneutics,suggests that reality is not ready-made,but like the text meaning,is revealed by both the source text and the translator.The introduction of reality as a thinking dimension is beneficent to translation practice,and also to the consideration of such problems as the ethics and politics of translation.
Keywords:ontology  reality  painting analogy  model
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号