首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从操纵论的角度看梁启超译《哀希腊》
引用本文:边立红,张弄影.从操纵论的角度看梁启超译《哀希腊》[J].重庆交通大学学报,2009,9(4):129-132.
作者姓名:边立红  张弄影
作者单位:长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410076 
基金项目:湖南省教育厅科研资助项目 
摘    要:梁启超在中国近代翻译史上第一个将拜伦的诗歌<哀希腊>引入中国,他的翻译选材和翻译策略在当时都有特殊的历史原因.利用操纵论,对梁译<哀希腊>进行分析,指出在半封建半殖民地的中国,为了宣扬爱国精神和反抗意识,梁启超有意识有目的地超越当时主流封建意识形态,充分利用中华民族的文化潜能,对<哀希腊>进行改写、操纵,说明了文学翻译是对原文有目的的"创造性叛逆".

关 键 词:梁启超  《哀希腊》  操纵  意识形态  诗学

Analysis of "The Isle of Greece" Translated by LIANG Qi-chao from Perspective of Manipulation Theory
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号