首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者对翻译对等的操控——意识形态与诗学追求
引用本文:任晓霏,冯庆华.译者对翻译对等的操控——意识形态与诗学追求[J].扬州大学学报(人文社会科学版),2009,13(4):124-128.
作者姓名:任晓霏  冯庆华
作者单位:1. 江苏大学,外国语学院,江苏,镇江,212013
2. 上海外国语大学,校机关,上海,200083
基金项目:江苏省"青蓝工程"以及江苏省高校人文社科基金项目 
摘    要:对等作为翻译研究中的核心问题,随着翻译研究的文化转向,也从形式和内容的二元对立中解放出来,向着多层次的、语用的和文化功能的层面拓展。但是,从译者角度解读翻译中对等问题的研究还属鲜见。论文以Robinson的"翻译身体学"为理论框架,以系统范式为指导,从意识形态和诗学追求两方面探讨了译者个体及其历史背景对文本选择、翻译策略以及翻译质量的影响。研究发现,译者的意识形态和诗学追求决定了其翻译作品对等表现的性质。

关 键 词:对等  译者  意识形态  诗学  翻译身体学  系统哲学

Translator's Manipulation of the Equivalence in Translating: ideology and poetics
REN Xiao-fei,FENG Qing-hua.Translator's Manipulation of the Equivalence in Translating: ideology and poetics[J].Journal of Yangzhou University(Humanities and Social Sciences Edition),2009,13(4):124-128.
Authors:REN Xiao-fei  FENG Qing-hua
Institution:REN Xiao-fei, FENG Qing-hua (1. School of Foreign Languages, Jiangsu University, Zhenjiang 212013, Jiangsu, China; 2. Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China)
Abstract:With the cultural turn in translation studies, equivalence, a central issue, has experienced a development from dual to multi levels of correspondence. The study of equivalence breaks down the dichotomy of form and content and expands to pragmatic and cultural factors in translating. Thus, equivalence discussed from translator's perspective is of high necessity and significance. Using systems philosophy and Robinson's Somatics of Translation as the methodological and theoretical framework, this article discusses the effect of translator's values and historical background on the text selection, translation strategies and translation quality and concludes that translator's ideology and poetics determines the nature of the equivalence in translation.
Keywords:equivalence  translator  ideology  poetics  somatics of translation  systems philosophy
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号