首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

一则汉英摘要翻译的话语分析理论研究
引用本文:沈国荣.一则汉英摘要翻译的话语分析理论研究[J].河南工业大学学报(社会科学版),2011,7(2):107-110.
作者姓名:沈国荣
作者单位:河南工业大学外语学院,河南郑州,450001
基金项目:河南工业大学科研项目,河南省教育厅人文社会科学研究项目,河南省教育科学“十一五”规划2010年度课题
摘    要:通过对维普数据库收录的大量论文摘要翻译的阅读,发现一些比较严重的翻译错误。其根本原因是译者没有突破句子或者更小语言单位的禁锢,从而难以从话语分析理论角度,通过字面分析、评判分析和情感分析,创造出贴切达意符合目的语思维和文化的译文。探讨了话语分析理论与翻译的关系,通过一则汉英摘要翻译,阐述了如何以话语分析理论指导翻译实践。

关 键 词:摘要  话语分析  翻译实践

A STUDY OF DISCOURSE ANALYSIS THEORY OF TRANSLATING AN ABSTRACT FROM CHINESE INTO ENGLISH
SHEN Guo-rong.A STUDY OF DISCOURSE ANALYSIS THEORY OF TRANSLATING AN ABSTRACT FROM CHINESE INTO ENGLISH[J].Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition,2011,7(2):107-110.
Authors:SHEN Guo-rong
Institution:SHEN Guo-rong(School of Foreign languages,Henan University of Technology,Zhengzhou 450001,China)
Abstract:Through reading the translation of the abstracts of a large number of papers collected by Weip Database,some serious translation errors are spotted.The root cause is that the translators fail to break the confining of sentences or smaller language units.They cannot create appropriate translated texts in line with the target language and culture via literal analysis,evaluating analysis and emotional analysis from the perspective of discourse analysis theory.The paper discusses the relationship between discou...
Keywords:abstract  discourse analysis  translation practice  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号