从《红豆词》的两个译本看接受美学对汉诗英译的启示 |
| |
引用本文: | 王爱琴.从《红豆词》的两个译本看接受美学对汉诗英译的启示[J].宿州学院学报,2009,24(2). |
| |
作者姓名: | 王爱琴 |
| |
作者单位: | 安庆师范学院,外国语学院,安徽,安庆,246000 |
| |
摘 要: | 本文以《红豆词》的两个译本为研究对象,拟探讨在接受美学理论指导下的汉语古诗词英译问题。指出译者应该充分考虑到汉语古诗词意象当中的丰富文化内涵,因而在翻译时必须以译语读者为中心,采取有效的翻译策略,以满足读者的期待视野和审美需求。
|
关 键 词: | 接受美学 汉诗英译 期待视野 审美需求 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|