首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

虚实之间,师法自然——论汉英翻译中的虚实现象
引用本文:范能维.虚实之间,师法自然——论汉英翻译中的虚实现象[J].盐城师范学院学报,2009,29(5):73-76.
作者姓名:范能维
作者单位:盐城师范学院外国语学院,江苏盐城224002
摘    要:虚实现象是英汉两种语言共有的。从哲学、思维以及英汉语言差异的角度出发,笔者在汉英翻译词语虚实、数字虚实以及语气虚实三方面作了探讨,并指出相应的处理方法和措施。

关 键 词:虚实现象  词语虚实  数字虚实  语气虚实

On Chinese-English Translation of Words with True or False Meanings
FAN Neng-wei.On Chinese-English Translation of Words with True or False Meanings[J].Journal of Yancheng Teachers College(Humanities & Social Sciences Edition),2009,29(5):73-76.
Authors:FAN Neng-wei
Institution:FAN Neng-wei (School of Foreign Languages, Yaneheng Teachers University, Yancheng, Jiangsu 224002, China)
Abstract:This paper, under the guidance of Anglo-Sino differences of philosophy, thinking and languages, offers some countermeasures of Chinese-English translation of words with true or false meanings on the basis of the discussion from the perspectives of lexicon, rhetoric, and mood.
Keywords:words with true or false meanings  lexicon  figure  mood
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号