首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

归化和异化翻译在高校外事翻译工作中的应用
引用本文:冯小瑞.归化和异化翻译在高校外事翻译工作中的应用[J].中北大学学报(社会科学版),2008,24(6):69-72.
作者姓名:冯小瑞
作者单位:中北大学外事办,山西太原,030051
摘    要:本文根据高校外事翻译的工作现状,从高校外事英语翻译的特点及种类出发,结合翻译方法中采取归化或者异化策略的方法,指出在英译汉中应适当采用异化手段作为归化补充,在汉译英中则宜尽量归化,并指了归化与异化翻译策略在外事翻译的对比及其具体应用情况.正确运用归化与异化翻译策略,便于促进中外双方院校沟通,实现对等交流,提高高校外事英语翻译质量.

关 键 词:高校外事翻译  归化  异化  翻译策略

On Application of Domestication or Foreignization Strategies for Translations of Foreign Affairs in Universities
FENG Xiaorui.On Application of Domestication or Foreignization Strategies for Translations of Foreign Affairs in Universities[J].Journal of North China Institute of Technology(Social Sciences),2008,24(6):69-72.
Authors:FENG Xiaorui
Institution:FENG Xiaorui(International Office,North University of China,Taiyuan 030051,China)
Abstract:This paper indicates the perspective of foreign affairs' translation by strategy of either domestication or foreignization to improve translators' professional quality in translation of foreign affairs in universities.And the author proposes that in English-Chinese translation,foreignization should be used,where appropriate,to supplement domestication,while in Chinese-English translation, domestication should be used as much as possible,besides,there is a gradual underlying trend that foreignization is also...
Keywords:translation of foreign affairs in university  domestication  foreignization  translation strategy  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号