首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从读者的角度看归化与异化
引用本文:李娟,谭芳.从读者的角度看归化与异化[J].湖南人文科技学院学报,2008(4):92-94.
作者姓名:李娟  谭芳
作者单位:湖南工程学院外语系,湖南,湘潭,411104
摘    要:译文的归化和异化是现今翻译界关注的焦点.作为跨文化翻译中的两种策略,归化异化并没有优劣之分,各有所长.从读者的角度来看,所处的时代不同,对同一译作会有不同的反响;读者不同,要求不同,偏重的译文也不同.可见,不管是归化还是异化,只要能得到读者的认可,都是可行的翻译.

关 键 词:跨文化翻译  归化  异化  读者

Reflections on Domestication and Foreignization from the Perspective of Readers
LI Juan,TAN Fang.Reflections on Domestication and Foreignization from the Perspective of Readers[J].Journal of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology,2008(4):92-94.
Authors:LI Juan  TAN Fang
Institution:LI Juan TAN Fang (Department of Foreign Languages,Hunan Institute of Engineering,Xiangtan,411104,China)
Abstract:The problem of domestication and foreignization is one of the focuses in the present translation field.As two strate- gies in cross-cultural translation,each of them has its advantages.From the perspective of the readers in the target language,the same translation may receive dissimilar evaluations in different times;readers with different background or requirement prefer dif- ferent versions.Therefore,both of the approaches are appropriate as long as they obtain the approval of the readers.
Keywords:cross-cultural translation  domestication  foreignization  reader  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号