首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

朱光潜翻译观中的语言学思想体现
引用本文:路华.朱光潜翻译观中的语言学思想体现[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2020,22(1):67-70,78.
作者姓名:路华
作者单位:安徽工程大学 外国语学院,安徽 芜湖 241000
基金项目:2016年安徽省高校人文社会科学研究重点项目"朱光潜语言学思想研究
摘    要:朱光潜的翻译观中有其语言学思想的存在和体现,二者有着平行一致的密切联系。遵循“语言言意观”,即语言与情感思想是辩证统一的关系,因而推崇“信”的翻译标准和“字从文顺的直译”翻译方法。持有“语言发展观”,即语言具有渐变性、持续性,因而在讨论诗不可译、译文适度欧化、要避免一词多义的误译等时,他提出要注意语言的演变和其时代背景。

关 键 词:朱光潜  翻译观  语言学思想

The Reflection of Zhu Guangqian's Linguistic Thoughts in His View of Translation
LU Hua.The Reflection of Zhu Guangqian's Linguistic Thoughts in His View of Translation[J].Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science,2020,22(1):67-70,78.
Authors:LU Hua
Institution:(Foreign Languages College, Anhui Polytechnic University, Wuhu, Anhui 241000, China)
Abstract:As a well-acknowledged master of aesthetics and translation,Zhu Guangqian has abundant translating experiences and unique views on translation.His views of translation embody thoughts on linguistics,and his ideas in both areas are closely connected in a parallel and consistent pattern.Following the linguistic view that thinking and language are in dialectical unity,he highly recommends“faithfulness”as the standard of translation and the literal translation method;Recognizing the view of language development which testifies the fact that language changes gradually and continuously,he puts forward the idea that the evolution of language and its historical background should also be taken into consideration in translation while discussing topics like the untranslatibility of poetry,the appropriate use of foreign language in translation,and the avoidance of mistranslation in polysemy.
Keywords:Zhu Guangqian  View of translation  Linguistic thoughts
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号