首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

古诗英译之“四化”
引用本文:胡瑾.古诗英译之“四化”[J].湖南农业大学学报(社会科学版),2001,2(2):75-77.
作者姓名:胡瑾
作者单位:娄底师范高等专科学校,
摘    要:分析了中国古代诗词的特点与翻译中存在的相应难点 ,对比剖析了中外名家译例的优劣差异 ,阐述了古诗英译实践中的“四化”技巧

关 键 词:古诗英译  同化  深化  浅化  美化  中国
文章编号:1009-2013(2001)01-0075-03
修稿时间:2001年2月19日

Practical Ways of Interpreting Chinese Ancient Poet into English
LEI Zhi-min.Practical Ways of Interpreting Chinese Ancient Poet into English[J].Journal of Hunan Agricultural University(Social Science),2001,2(2):75-77.
Authors:LEI Zhi-min
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号