首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

也谈直译与意译
引用本文:林梅.也谈直译与意译[J].宁德师专学报(哲学社会科学版),2008(3):71-74.
作者姓名:林梅
作者单位:宁德职业技术学院,福建福安,355000
摘    要:翻译理论界存在着两种“直译、意译”观,即传统观念上的“直译”与“意译”及反传统观念上的“直译”与“符合习惯的翻译”,其背后隐含着不同的忠实观,将直译与意译或者直译与符合习惯的翻译二元对立的错误做法。

关 键 词:直译  意译  符合习惯的翻译  立足点  忠实  二元对立

Another talk about literal translation and free translation
LIN Mei.Another talk about literal translation and free translation[J].Journal of Ningde Teachers'College(Philosophy and Social Sciences Edition),2008(3):71-74.
Authors:LIN Mei
Institution:LIN Mei (Ningde Vocation College of Technology, Fu' an Fujian 355000, China)
Abstract:There are two concepts about so-called "hteral translation" and "free translation", and that is traditional "literal translation" v.s. "free translation" and anti-traditional "literal translation" v.s. "idiomatic translation"; there exist different kinds of fidehty behind them, and dichotomy of "literal translation" and "free translation".
Keywords:hteral translation  free translation  idiomatic translation  cut-in point  fidehty  dichotomy
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号