首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

异化还是移植--关于中国文化翻译走向的思考
引用本文:王卫新.异化还是移植--关于中国文化翻译走向的思考[J].中国地质大学学报(社会科学版),2003,3(5):86-89.
作者姓名:王卫新
作者单位:浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华,321004
摘    要:由于结构主义的束缚,国内的归化/异化之争基本上还是直译/意译之争的延续,在这种语境下宣扬异化主导论会导致生译硬译之风的蔓延,给翻译造成不应有的损失.针对异化主导论的危害,本文试图借用Lefevere的"移植"理论窥测中国文化翻译走向,并据此评析归化/异化论争的症结,指出移植是文化翻译的可行策略,是翻译冲破结构主义藩篱的必要途径.

关 键 词:归化  异化  移植  文化翻译
文章编号:1671-0169(2003)05-0086-04
修稿时间:2003年1月27日

Foreignization or Acculturation: Some Reconsiderations on Cultural Translation--Thought on the Trend of Cultural Translation in China
Abstract:
Keywords:domestication  foreignization  acculturation  cultural translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号