首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

改写理论视角下王科一《傲慢与偏见》中译本研究
引用本文:李琳.改写理论视角下王科一《傲慢与偏见》中译本研究[J].长江大学学报(社会科学版),2015(4):79-81.
作者姓名:李琳
作者单位:中山大学南方学院 大学英语教学中心,广东 广州,510970
摘    要:以勒菲维尔改写理论为支撑,以王科一《傲慢与偏见》中译本为研究对象,考察20世纪50年代中国主流意识形态和诗学如何操控翻译。研究发现,20世纪50年代的中国主流意识形态处于文化系统中的中心地位,控制赞助人、文艺政策、诗学,对王科一中译本文本的选择、人物形象的塑造、词汇层面的翻译产生了巨大影响。

关 键 词:改写理论  意识形态  诗学  傲慢与偏见  王科一

On Wang Keyi’s Translation of Pride and Prejudice from the Perspective of Rewriting Theory
LiLin.On Wang Keyi’s Translation of Pride and Prejudice from the Perspective of Rewriting Theory[J].Journal of Yangtze University:Social Sciences,2015(4):79-81.
Authors:LiLin
Institution:Li Lin;College English Teaching Centers,Nanfang College of Sun Yat-Sen University;
Abstract:
Keywords:rewriting theory  ideology  poetics  Pride and Prej udice  Wang Keyi
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号