首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论接受美学翻译观
引用本文:李庆明,于莎莎.论接受美学翻译观[J].山西农业大学学报(社会科学版),2014(2):179-184.
作者姓名:李庆明  于莎莎
作者单位:西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710054
摘    要:从接受美学视角审视翻译作为一个完整动态过程所显示的特征,一位成功的译者需重视读者的"期待视野",并以极大的跳跃性,附以文本以未定性,创设"召唤性"结构,以待读者再度挖潜。而后使译文如镜中之像,相中之色,言有尽而意无穷。将接受美学引入翻译领域,无疑为翻译活动规律的界说规约了一个较为合理的"解读空间"与逻辑起点。

关 键 词:接受美学  期待视野  召唤结构  翻译

Analysis on Translation from the Perspective of Receptive Aesthetics
LI Qing-ming,YU Sha-sha.Analysis on Translation from the Perspective of Receptive Aesthetics[J].Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition,2014(2):179-184.
Authors:LI Qing-ming  YU Sha-sha
Institution:(School of Humanities and Foreign Languages, Xi'an University of Technology, Xi'an Shaanxi 710054, China)
Abstract:The final aim of translation is the reception of the reader. The response--inviting structure is attempted by the translator so as to impel the reader's personal understanding of the translated version and his dynamic searching for its implied meaning. The paper attempts to analyze the characteristics revealed in the complete process of translation from the Reception Aesthetics perspective, thus providing a reasonable reading room and logical starting point for translation.
Keywords:Reception Aesthetics  Horizon of expectations  Response-- inviting structure  Translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号