首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

战争文化语境下的域外现代派文学译介——以里尔克、艾略特、奥登为中心
引用本文:李洪华,周海洋.战争文化语境下的域外现代派文学译介——以里尔克、艾略特、奥登为中心[J].南昌大学学报(人文社会科学版),2010,41(1).
作者姓名:李洪华  周海洋
作者单位:1. 南昌大学人文学院,江西,南昌,330031
2. 江西广播电视大学,江西,南昌,330046
基金项目:江西省社会科学研究“十一五”(2008年)规划项目“中国现代派文学与现代都市文化关系研究”(08WX39)
摘    要:1940年代,我国的域外现代派文学译介深受战争文化语境的影响。抗战初期各地出版业遭到破坏,域外现代派文学的译介几近缺失。抗战后期在重庆、桂林、昆明等后方出现了一些现代派文学的译介。抗战胜利后内战又起,报刊出版业在战乱中逐渐恢复,现代派文学的译介有所增多,主要是聚集在上海的《诗创造》和《中国新诗》周围的九叶派及其前辈诗人,他们把译介的目光投向具有共同文化境遇的里尔克、艾略特、奥登等人,并结合自身实践提出了新诗现代化的主张。

关 键 词:战争文化语境  域外现代派文学  译介  

Translation and Introduction about the Extraterritorial Modernist Literature in the Cultural Context of the War
LI Hong-hua,ZHOU Hai-yang.Translation and Introduction about the Extraterritorial Modernist Literature in the Cultural Context of the War[J].Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences),2010,41(1).
Authors:LI Hong-hua  ZHOU Hai-yang
Institution:1.School of Humanities/a>;Nanchang University/a>;Nanchang 330031/a>;China/a>;2.Jiangxi TV University/a>;Nanchang 330046/a>;China
Abstract:In the 1940s,the extraterritorial modernist literary translations were affected by war and cultural context.In the early publication of the various regions,modernist literature translations were almost misssd.Later,in Chongqing,Guilin,Kunming and other places,there had been some translations of modernist literature.The civil war began after the defeat of Japan;newspaper publishing industry grew and translations of modernist literature had been an increase.They mainly gathered in thecreating a poemandChinese...
Keywords:context of culture war  extraterritorial modernist literature  translation and introduction  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号