共查询到20条相似文献,搜索用时 865 毫秒
1.
闫春晖 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2013,40(3)
概念主义者与非概念主义者之间的争论主要源于对“经验”和“概念”这两个概念的不同理解,在不澄清这两个概念的情况下,双方很难通过争论来达成共识.两者对于“经验”的不同定义则进一步导致了两者对“概念”的不同定义.若不能对概念的形成机理问题达成共识,就很难消除两者间的分歧.另外,对概念形成机理的研究同时可将该争论引向更具价值的方向. 相似文献
2.
STS因其在知识背景、学术观念、研究旨趣的主体的多样性造成了目前STS的诸多争论,其中关于概念、研究范式、学科归属、研究领域等的争论最为激烈。而通观STS的诸多争论,其最终指向都源于STS两个研究传统的分立,通过对STS目前争论的梳理可以看出,欧美STS在研究对象、研究开端、理论发源上存在不同,又在基本范畴、研究方法上存在互补与相通。 相似文献
3.
蔡晓萍 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2001,22(6):207-209
从中国政治思想史的角度看,法治与德治是两个具有悠久历史的概念,同时也是两个使用频率较高的概念;其内涵具有相对的确定性,同时又具有随着时代、条件和环境变化而不断更新的弹性.这种弹性,一方面出于人们在不同的历史条件下对这两个概念的不同的认识;另一方面也由于不同时代法律与道德规范本身的变化.因此它们才能与世推移,成为政治思想领域经久不衰的议题和人们对治国方略恒久的思考. 相似文献
4.
耿琳 《中华女子学院学报》2000,(3)
虚概念与集合概念是关于概念的研究与论争中争论较大的两个问题.对于虚概念的论争,主要集中在虚概念是否是客观实在的歪曲的反映和虚概念有无内涵和外延这两个问题上,对这两个问题的回答,存在不同的看法.充足理由律则是关于形式逻辑基本规律的研究与论争中争论较大的问题.充足理由律究竟是不是形式逻辑的基本规律,我国逻辑界存在着两种截然相反的回答. 相似文献
5.
比较教育概念中"学科"与"领域"定义属性是比较教育界长期争论的问题.通过对比较教育发展史的梳理,可以发现争论发展的外部推动力主要是隐藏在概念背后居于各个时期主导地位的教育思潮、教育思想和研究方法之间的争论,而内部推动力则是比较教育本体自身异质性、无边界性和跨学科性的更新和发展.比较教育"学科"领域"概念的不统一,是由缺乏共同的上位概念和能够统整全局的理论基础而造成的.只有推动二者的双重发展,才能使争论成为推动比较教育发展的动力.我国当前比较教育的发展应跳出单纯的"学科"与"领域"的争论束缚,综合运用二者对教育问题和知识的整合作用,推动比较教育的发展进程. 相似文献
6.
《西南大学学报(社会科学版)》2007,33(5)
自20世纪80年代以来,我国教育理论领域出现了很多大的争论,其中,关于"教育本质"的争论和"素质教育"之争,是最为突出的两次.这些争论一方面呈现出我国教育领域百花齐放、百家争鸣的良好态势,推动了学者、政策制定者、教师、家长对教育的认识,另一方面却也反映出我国教育理论研究中概念的滥用和理解的混乱. 相似文献
7.
王俊 《中山大学研究生学刊(社会科学版)》2007,(4)
本文从连续性和离散性这两个概念出发,对物理学史做了一个简单地梳理。连续性和离散性是物理学史上两个非常重要的概念,它们在不同的历史阶段有着各自的理论形态。研究这两种不同的思想传统为进一步理解20世纪的量子力学争论有所帮助。 相似文献
8.
教育哲学与教育实践关系新论 总被引:1,自引:0,他引:1
程学才 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》1999,23(1):72-76
教育哲学与教育实践的关系是教育领域长期争论的热点之一,引起争论的一个重要原因在于:争论的各方没有保持概念的同一性,各自的言说缺乏一致的语境。首先,教育哲学和教育实践都是包含着多个侧面、多个层次的不同内涵的概念,二者的联系是错综复杂的;其次,二者发生联系要借助教育观念等中介,要依赖实践的合理需要、科学的评估制度等条件;第三,应该辩证地看待二者的结合,既要切实加强教育哲学自身建设,又要促使教育实践服从正确理论的指导 相似文献
9.
钱正武 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2000,9(3):5-6
“搞争论”和“不搞争论”是邓小平理论中相互区别又相互统一的两个重要思想。一方面,两者是针对不同情况而言的.“搞争论”是针对原则性问题而言,“不搞争论”是针对策略性问题而言;另一方面,两者又是相互统一的,都体现了解放思想、实事求是这一邓小平理论的精髓,共同服务于社会主义现代化建设这一当代中国的最大政治.且相互影响,相互促进。 相似文献
10.
李静 《河南理工大学学报(社会科学版)》2004,5(2):125-127
歧义和模糊是语言不确定性的两种主要表现 ,是两个表达不同但又极易混淆的语言概念。本文通过分析歧义与模糊的形成因素、意义解释的明确度、强制性以及在言语中的使用等方面 ,为正确理解歧义与模糊的差异和应用提供了参考 相似文献
11.
彭晓颖 《长春理工大学学报(高教版)》2006,(2)
新高职学院如何在夹缝中生存,惟有转变传统的办学观念和固有的思维模式。本文从研究直译与意译两种风格迥异的翻译方法入手,陈述了直译与意译的新概念,论证了直译与意译各自的优势和劣势,阐明了直译与意译的前提和条件,区分了直译与死译、硬译的不同,指出了意译与乱译的实质性差异。文章最后归纳和总结了直译与意译的辨证关系,提出了直译与意译兼用的新方法。 相似文献
12.
祖利军 《华北电力大学学报(社会科学版)》2007,(2):107-112
偏离也叫前景化,是文体学理论中的一个重要概念,因为它偏离了常规语言,因此和翻译结下了不解之缘,因为翻译活动某种程度说就是围绕偏离进行的。文章使用英国语言学家Geoffrey Leech对偏离的总结和归类,探讨了各类偏离与翻译的关系,进而提出一些翻译的策略及存在的问题。 相似文献
13.
"异"与"同"辨--翻译的文化观照 总被引:6,自引:0,他引:6
“异”与“同”是翻译实践与研究涉及的一对基本概念。不可译往往源于“异”,而可译则基于“同”。与之相关,持不可译论者强调“异”,持可译论者则着眼于“同”。异与同的对立统一深刻地展现了与翻译相关的方方面面。通过“异”之概念的界定,可展示出“自我”与“他者”之间的相互联系,进而揭示出翻译的跨文化本质;在翻译活动中,面对“异”与“同”之间的矛盾,文化立场的表达、翻译文本的文化重构和“异化”与“归化”这两种翻译策略的取舍构成了翻译主体必须考虑的重要因素。 相似文献
14.
邓亚雄 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2001,1(3):29-34
本文从中西方跨文化交流的视角 ,在对翻译与时间的动态关系进行考察的基础上提出了共时翻译和延时翻译理念 ,并根据这对理念探讨了中西方跨文化交流的演进过程、翻译指导思想、文化冲突和文化误读方面的问题。文章指出由于文化误读 ,中国和西方的许多重要作品都是经由延时翻译输入对方文化的。延时翻译不仅在原著和译作之间产生较大的时间差 ,还给译入语文化带来时代错觉 ,使译作在目标语文化里的接受、影响和审美等方面都受到较大影响。 相似文献
15.
郑和明 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2006,(1):110-112
文学翻译是翻译界学者们始终所关注的。本文就文学翻译的特点,标准及相关策略作进一步探讨。作者认为,忠实乃是译作的最根本标准。在文学翻译的过程中,应动态考虑影响文体的各种因素,充分发挥译者的主体作用,协调好创造性叛逆与读者接受,把握度,准确传达信息,保证译作质量。 相似文献
16.
李佳庆 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2004,28(4):71-73
语言与文化之间存在着相互制约相互作用的内在联系 ,文化的差异势必导致不同语言之间的不对称 ,因而没有意译的介入就不可能实现两种语言的顺利转换 ,同时文本的独立性以及内容对形式的依赖又要求我们更多地使用直译的方法。直译与意译是两个相对的概念 ,它们虽然在形式上不同 ,却共同服务于同一翻译目的。直译与意译的相互结合及交替使用才是翻译的正确道路。 相似文献
17.
公司名称英译中的相对零翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
余清萍 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2003,25(6):88-89
本文在对102个公司英译名调查的基础上,采用邱懋如教授提出的"零翻译"和刘明东教授提出的绝对翻译和相对零翻译的概念,分析如何处理公司名称英译实践中出现的文化空缺.同时确定在公司名称英译中存在大量的相对零翻译,并探讨了三种具体实现相对零翻译的方法. 相似文献
18.
陈方竞 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2006,22(6):31-40
穆木天外国文学翻译对于认识中国现代翻译文学具有重要价值。穆木天与鲁迅有关“翻译”问题的论争,是“五四”以来不同翻译观的碰撞,是左翼文学多元构成的不同翻译观之间的碰撞,这有助于穆木天20世纪30年代翻译家身份的确立,他的巴尔扎克翻译和阐释是左翼文学的重要成果。穆木天的巴尔扎克译著迅速消失在读者视野中,需要结合中国现代翻译文学传统重新认识,但也可见有着他自身素质的限制,相比之下他的诗歌翻译更具有根基性,但却更多地受到来自他自身主导意识上的压抑。 相似文献
19.
刘伟 《河北理工大学学报(社会科学版)》2011,11(6)
翻译批评作为联系翻译理论与实践的纽带,与翻译教学密切相连。翻译批评主体,客体以及批评标准具有多样性,这赋予了翻译批评多元特征。在翻译教学中,教师与学生都能成为批评主体,展开批评实践,共同确保翻译教学有效进行。以翻译批评的多元特征入手,探寻翻译批评与翻译教学的联系,以期得到翻译教学启示。 相似文献
20.
陈艳龙 《盐城工学院学报(社会科学版)》2003,16(3):36-38
翻译是人类的一种高级的思维活动,也是一种极为复杂的社会现象,引起了人们的思考和辩论。作为以翻译活动为研究对象的翻译批评,一直争论不断。这些争论围绕着翻译批评的性质、功能、标准与方法展开,至今尚无定论。 相似文献