首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语义研究问题是现代汉语研究的重点和难点之一。通过对汉语经典语义学以及西方现代语义学研究的历史回顾,结合汉语语言事实,对各种语义流派给予评估,希冀能找出一种适合汉语的语义学研究方法。  相似文献   

2.
矛盾修辞现象是古今汉语常见的一种语言现象 ,矛盾修辞法是这种语言现象简明扼要名正言顺的称谓 ,它有字面上语义矛盾的词句结构和深厚意蕴两个主要特征。矛盾修辞现象也是人类语言共有的现象 ,国外已形成较完整的矛盾修辞法理论。比较汉语和英语的矛盾修辞法理论 ,两者大同小异 ,在结构上有值得探讨的问题。  相似文献   

3.
乔姆斯基把语言分为外部语言(E-语言)和内在语言(I-语言).语义学作为研究语言和世界之间关系的理论,相应地,也应有E-语义学和I-语义字之分.E-语义学研究语言与世界之间的关系.I-语义学研究语言使用者(大脑)中的语言知识.语义和认知关系密切.语义结构和概念结构是一致的.隐喻是现实世界中一种无所不在的语言现象.隐喻涉及到特殊认知领域,并具有许多心理语言学的特征.  相似文献   

4.
作为汉语别具特色的一种语言现象,汉语量词名词超常搭配具有特殊的修辞功能和语用功能,这一语言现象的生成体现了人类的隐喻认知机制,其特殊的修辞功能是量词的语义特征投射到名词认知域中产生的结果。汉语量词名词超常搭配的认知隐喻分析有助于我们进一步认识这一语言现象的幕后认知过程,为解释语言结构与人的认知方式之间的关系提供了新的视角。  相似文献   

5.
双向或语义双关是英汉两种语言中共有的修辞现象 ,是两种语言中意义传达的重要手段之一。由于英语和汉语各自源于不同的历史社会生活和不同的运思活动 ,它们各自又有着不同的生成方式、表达手段和语言形式。在将汉语中的双向译成英语或把英语中的双向译成汉语时 ,就必然遇到如何有效传达的问题  相似文献   

6.
汉语主题结构英译探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
尽管汉语与英语的句子似乎大多符合主语-谓语-宾语及修饰语-被修饰语这一语序,但实际上两种语言具有本质的差异。汉语是主题突出型语言,而英语则是主语突出型语言,"主题-述题"结构是汉语的主要特点之一,但英语很少使用主题结构,一些通过主题化生成的主题句也主要是为了某种语用或修辞目的。就英汉翻译而言,英汉词序的相似性有时可以将汉语的主题句直接转换成典型的英语主谓(宾)结构。而在多数情况下,汉语主题句的翻译需要局部甚至全部改变原有句子结构才能完整精确地译出原句要表达的意思。根据这一指导原则,本文总结出了翻译汉语主题句的三条基本方法,即对应法、结构转换法和语义翻译法。  相似文献   

7.
文章考察了修辞手法对话语语义的作用,指出了在修辞手法作用下出现的语义过滤、语义相似、语义并联等现象,分析了形成这些现象的机理。这样把修辞和语义结合起来进行研究,是现代汉语修辞学发展的一条新路。  相似文献   

8.
习语是一种语言修辞手段,也是各种语言修辞手段的集中反映。中英文习语表达中有许多共同特点和修辞技巧。在习语翻译中,如果能兼顾民族文化特征和语言修辞技巧的运用,将会给译文增添语义容量和语言表现力。  相似文献   

9.
模糊修辞是写说者出于特定的表意情境的需要,利用模糊语言的不确定性和接受者理解的灵活性而精心创造出的一种具有不定性、概览性、非量化为特征的艺术语言。语音、词汇、语法这些语言要素都是模糊修辞用来提高表达效果所凭借的手段,语义虚化、语义跳跃、语义留白、语义矛盾是其在言语交际中呈现出的几种具体形式。  相似文献   

10.
反问句是汉语中一种常见的语言现象,主要起否定和强调的作用。本研究在对汉语疑问句的语义、修辞和语用特点进行简单综述的基础上,以《红楼梦》中"哪里"反问句的英译为例,对汉语反问句的翻译进行分析研究。研究发现,总体上汉语反问句多数情况下被翻译为陈述句,在非会话语境中尤其显著;此外,由于反问句的强调修辞作用,在翻译时需要根据具体的语境使用一些表达强调的语言和非语言手段。最后,本研究对汉语反问句大多翻译成英语陈述句这一现象进行解释,认为这主要是由于英汉反问句在使用范围和功能上的差异造成的。  相似文献   

11.
语义学是当今语言学界发展最迅速的语言学科之一。将语义学的一些基础理论如结构语义学理论、语义成分分析理论和格语法理论等引进俄语教学 ,探讨语义学在俄语教学中的应用问题 ,反映出语义学对俄语语言教学与研究具有重要意义  相似文献   

12.
论文从审美的角度,提出在文学创作中,只有一种精神的语言才足以表达出作家的特有知觉,这种“精神语言”的选择,就是瞬间修辞。瞬间修辞是对延续修辞而言,它指打破一般语言规则而在刹那间临时建构起来的一种语义空间。这种建构方式是:语词反常组合;语链随意切分;语义空间虚化  相似文献   

13.
汉英语矛盾修辞对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语的反映格和英语的矛盾修辞法都是以表层相对立的语言来表达复杂深刻的思想感情,深刻地揭示事物之间或事物内部的矛盾对立又协调统一的联系。但汉语和英语属于两种截然不同的语系,特别是两种语言的构词法有着很大的差异,因而汉语反映格和英语矛盾修辞法在结构形式上各有异同。  相似文献   

14.
汉英论说文语篇的修辞模式对比   总被引:11,自引:1,他引:10       下载免费PDF全文
为进一步检验Kaplan(1966)有关汉语(东方语言)与英语修辞模式差异的论断,我们进行了一项汉语和英语论说文语篇修辞模式的对比研究.该研究选取了千字左右的汉英论说文各八篇,按文章的话题相似性分成八组,对其主位推进程序、语义衔接、语段发展方式等一一进行了对比分析.研究结果显示,汉语和英语论说文语篇在上述方面都存在着程度不同的差异,但两种语言中(尤其是汉语中)修辞模式的状况比Kaplan所认为的更复杂、多样.  相似文献   

15.
敬谦语是表达恭敬或谦逊的态度或情感的词语,是民族特色鲜明的礼貌语言。明清时期,汉语敬谦语进入鼎盛时期,系统完备。明清敬谦语的义位内部和义位之间,按照同素规则、互补规则、顺序规则、方向同一规则、态度同一规则、语体同一规则等规则组合成线性表达。语义组合系统是现代词汇语义学的新课题之一。  相似文献   

16.
与词汇语义研究的日益发展相比,词汇语义学史论却鲜有人问津。现代语义学的三块基石包括:语义场理论产生的背景是新洪堡特主义;语义成分分析法产生的背景是社会功能结构主义;关系语义学的系统意义建立在指称意义基础之上。20世纪以来,尽管出现了一系列的专著,但还缺一部基于中国学术精神、借鉴西方现代理论梳理汉语词汇语义研究理论和方法的著作,《欧美词汇语义学理论》中译本的出版,将会对中国语言学界的词汇语义学研究产生推动作用。  相似文献   

17.
人们在进行口头和书面交际时,都会有意或无意地使用修辞。修辞的准确运用能增强语言的表现力,它使表达对象形象鲜明,风趣生动,栩栩如生,从而达到良好的交际目的。 修辞是各种语言的共核现象,在不同语言中不存在有无修辞的差别,只有分类、命名、语义内涵与所指的不同,英汉语也不例外。在我们的教学过程中,注意到这种语言的共核,了解英汉修辞的共同之处,可以借助  相似文献   

18.
现代汉语的词类活用不单单是一种增强表达效果的修辞手段,而是对古代汉语词类活用方式、目的的继承,是现代汉语丰富词汇意义、增添新鲜语义内容的重要手段,是现代汉语丰富词语的语法意义拓展词语使用空间的有效途径。  相似文献   

19.
论英语语言的模糊修辞美   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言的模糊性是客观存在的。模糊修辞是有效利用语言的模糊性来提高表达效果的艺术手段。无论是在日常交际活动中还是在文学作品里,模糊修辞的踪影随处可见,它借助于不确定语义的模糊词语和在特定语境下表达模糊语义的精确词语等方式赋予并传达出英语语言的模糊美。  相似文献   

20.
委婉语是英语和汉语中普遍存在的一种语言现象或普遍使用的重要修辞手段.从语义学的角度看,委婉语属于褒义词的范畴,这就决定了它的褒义性特征;委婉语又属间接指称语,而间接指称语则需要通过中介语喻指表述对象,这就决定了它的含蓄性特征.正是由于这两个语义特征,英汉民族在生、老、病、死、性、排泄、犯罪、贫穷、职业、政治等方面都使用相类似的委婉语,从而折射出英汉民族共同的审美意识.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号