首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 824 毫秒
1.
本文从功能主义学派的目的论出发,对潍坊市公示语翻译的现状进行调查研究,探讨潍坊市公示语翻译存在的问题、原因,并提出相应的对策,期望能引起相关职能部门的广泛重视,促进公示语翻译的规范化,推动潍坊市旅游经济的发展。  相似文献   

2.
方雪梅 《经营管理者》2013,(29):327-327
随着全球化的发展,中国与世界上其他国家的交往日益增多,英语在跨文化交际中起着越来越重要的作用。公示语作为日常生活的重要组成部分,其翻译的质量密切关系到不同文化的人之间的交流。但是,由于各个语言和文化的差异,公示语翻译中存在着大量的问题,这些问题继而阻碍人们之间的交流。本文从功能翻译理论的视角出发,提出公示语翻译的一些实用翻译策略。  相似文献   

3.
罗敏 《经营管理者》2013,(30):343-343
随着中国与世界的接轨,汉英公示语翻译变得越来越重要。该文以佛山公示语翻译为例,对其公示语翻译现状进行了分析,总结出存在的问题,如英文公示语的缺省及英文公示语的欠规范,并提出佛山城市公示语的汉英翻译应该注重三大原则,即规范性,统一性,和简洁性。  相似文献   

4.
德国的功能理论在对应用性文本的翻译中已经得到了较多的应用,但翻译的语篇视角也提供有力的翻译操作理据,本文从连贯性的角度语篇特征与语篇结构两个层面分析中英文对外宣传材料的语篇差异,阐述如何在翻译过程中应该以语篇为中心,对原文的信息进行处理,以使译文符合语篇连贯性的标准。  相似文献   

5.
李晶  李岩  程爽 《经营管理者》2013,(30):342-342
提升城市文化软实力,建立国际化双语环境和氛围,尤其规范标识语翻译是实现秦皇岛城市持续发展的内在要求。本文针对秦皇岛的公示语英语翻译是否规范进行了调查,对城市公共标识用语的各类英译错误进行分类分析并为解决此类问题提出一些有益的对策与建议。  相似文献   

6.
纽马克提出的交际翻译理论注重以目标语传递信息,使译文适合目标语读者,更容易被读者所接受。本文结合韶关东南轴承有限公司出口业务实践中的客户意见反馈,分析了客户反馈的汽车轴承失效的原因及改进措施,从三方面探讨了纽马克的交际翻译理论在轴承失效分析的汉英翻译中的应用,说明了如何有效地翻译失效分析报告,从而准确地传达信息并保留原语的创作特点及目的,以便外国客户更易于接受,促进公司出口业务的顺利发展。  相似文献   

7.
《越南语翻译》这门课程要突出实践性,设计好实践教学环节。本论文通过分析越南语翻译实践能力结构,提出课堂上要在教学模式、教学内容及教学方法等方面突出实践性,课外要在语言翻译实践、文化学习实践、就业及创业实践、参与社会活动等几个方面来设计各种实践活动。  相似文献   

8.
众所周知,文化差异是文学翻译中非常重要的因素,正确处理原语与目的语之间的文化差异会直接影响翻译质量和效果。本文简单分析了丈学翻译中常见的丈化差异,并提出了几种处理文学翻译中文化差异的对策和建议。  相似文献   

9.
丛新 《科学咨询》2023,(9):199-201
语言属于文化的产物,并随着文化发展而不断延续,也受文化的制约,能有效反映某地区或某民族的文化特色。翻译工作的开展应该是在充分了解源语文化、译语文化的基础上,利用翻译技巧、表达手法来转化源语和译语。英语翻译可以运用视角转化方式,力争让表达内容可以与读者平时语言习惯相贴近,进而将英语翻译的准确性与可靠性提升。基于此,本文从跨文化视角转化角度切入,为更好地展开英语翻译工作进行了探究与分析。  相似文献   

10.
石红莉  张猛 《经营管理者》2013,(15):353-353
在全球经济一体化的今天,如果某种商品想打开国际市场,商标的翻译绝对不能忽视。由于各国的文化背景不尽相同,商标的翻译只有考虑到这种文化的差异,才能深入到目的语国家的消费者心理,从而占领市场。  相似文献   

11.
英文公示语建设的质量和水平能够体现一个城市的人文素质和对外开放程度。笔者所在的课题组经过调研后发现保定市英文公示语建设相对落后,存在诸多问题。课题组针对这些问题提出了行政干预和建立英文公示语规范等措施。  相似文献   

12.
黄亚丽 《经营管理者》2009,(18):339-339
翻译学已经成为一门独立的学科,但就翻译性质而言翻译理论界和实践者各持己见,观点不甚统一。翻译是科学,或艺术,或技术,或科学、艺术和技术的结合?本文归纳前人的研究,并试图从原型理论出发,对翻译性质进行定位。  相似文献   

13.
翻译之浅见     
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的过程。它是操不同语言的人之间交际和交流的媒介手段,是人类一项必不可少的活动。翻译对于人类文化、科学的发展曾经起过和正在起着极其重要的作用,但从事翻译工作却是非常艰巨的。正确认识翻译的艰巨性,对有志于翻译的人来说非常重要。因为只有这样才能避免把翻译看成是简单的、谁都能干的工作,从一开始就小心翼翼、一丝不苟,培养良好的译德,树立严谨的译风。  相似文献   

14.
语言思维与翻译关系密切,翻译本身也是一种语言活动。本文就英汉思维差异入手,从几个方面阐述这些差异对翻译的影响,认为译者在翻译过程中应注意英汉思维差异的影响。  相似文献   

15.
当今社会,科技发展极为迅速,信息传播范围非常广泛,民族政治、经济、文化和教育领域的交流与合作日益扩大,汉藏民族之间的交往也更加频繁,从而进一步推动了汉藏民族文化之间的交流与融合。从宏观视角来讲,语言是文化的载体和交流工具,文化之间的交流必然会体现在语言翻译上。本文将从现代汉藏翻译史看翻译在藏汉文化交流中的作用,并提出个人见解。  相似文献   

16.
在中国经济与世界经济全面接轨的今天,商务英语函电翻译的重要性与日俱增。该文试图从函电翻译的基本原则、函电译文的语言风格、商务内涵词汇选用、句式结构以及进出口商品商标的意译和音译诸方面展开论述,并借助函电翻译的实例,分析常见的翻译错误,探讨商务英语函电翻译的得体性,以促进函电翻译的理论与实践完美的结合。  相似文献   

17.
刘彬 《管理科学文摘》2009,(32):338-339
翻译策略是翻译教学中的一个重要内容,人们在翻译时常会谈到直译/意译、语义翻译/交际翻译和异化翻译/归化翻译三对翻译策略,文章就直译/意译、语义翻译/交际翻译和异化翻译/归化翻译三对翻译策略的内涵进行了分析探讨。  相似文献   

18.
广告作为一种大众传播媒介,存在于人们生活的方方面面.本文试图从语用翻译的角度对广告翻译进行探索,分析广告翻译如何达到等效,并关注广告翻译中的语用失误问题,力求提高广告翻译的准确性.  相似文献   

19.
伴随着我国国际化进程的不断加快,从事国际贸易的人越来越多,高等学校在人才培养过程中对于商务英语人才的培养也相应重视起来。作为培养商务人才的商务英语以及商务英语翻译在使用过程中,就应该更加具有针对性和实效性。从目前我国商务英语发展的现状来看,我国的商务英语在发展过程中,更加需要有一个相对适合于商务英语翻译的标准在其中发挥指导性的作用。就商务英语翻译的特殊性来看,笔者结合自身经验,谈论几点自己对于商务英语翻译标准的认识和理解,以期能够为今后的商务英语翻译标准的建立搭建有利的平台。  相似文献   

20.
龚蒙  乔春梅  王洋  龚磊 《经营管理者》2012,(9X):357-357
翻译的方法、技巧和理论是建立在语言对比的基础之上的,所以在英汉两种语言的翻译实践中,十分有必要对比这两种语言的异同,尤其是相异之处,掌握它们的特点。从翻译的角度来讲,对比英汉两种语言应从以下几方面着手:词汇、句子、修辞、逻辑思维和表达方式。本文主要从词汇的意义方面来对英汉两种语言的词汇进行比较。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号