首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 519 毫秒
1.
翻译在本质上是一种跨文化交际活动,翻译教学也理应被纳入到跨文化交流的大框架之中。英语专业的传统翻译教学注重语言转换的训练,但在全球化的大背景下,翻译教师不得不转变教学观念,注入培养学生跨文化意识、提高学生翻译能力及跨文化交际能力的理念。这一教学模式的转变与教师自身的跨文化意识分不开。  相似文献   

2.
从分析高职英语翻译教学的目的出发,分析观察目前高职英语教学的现状,从培养学生注重文化差异的角度,对如何培养学生的跨文化交际的翻译能力进行探索,为如何得体地处理翻译过程中的文化差异的障碍提供可行的翻译策略。"地球村"人类共性的认识正在逐步扩大,经济随之蓬勃地发展起来,许多领域越来越急需大批的翻译人才。这些成为笔者在翻译教学过程中,提倡培养学生的跨文化交际能力的现实依据。着重培养学生在翻译过程中的跨文化交际的能力,解决翻译中遇到的文化障碍,可以帮助他们提高跨文化交际意识。充分考虑文化因素对翻译教学的影响,以达到翻译"意义相符"、"功能对等"的目的,从而促进中西文化交流,促进祖国经济的飞速发展。  相似文献   

3.
翻译是跨文化交际的途径,跨文化沟通能力的培养是翻译教学中培养翻译专业学生的基本功,这个基本功的培养应从认知跨文化差异的客观性入手,探讨如何通过认知生存环境差异、认知思维习惯的差异、认知宗教背景差异和认知价值观和道德准则差异入手来培养学生跨文化沟通力。  相似文献   

4.
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,在翻译教学中教师不仅要向学生讲解翻译理论和技巧,同时还要注意导入足够的文化背景知识,帮助学生了解异域文化。在大学英语翻译教学中,应该关注文化导入的重要性,注重导入内容、导入方法,促进大学英语翻译教学,培养学生跨文化交际的能力。  相似文献   

5.
跨文化交际活动存在于涉外导游工作的各个环节,因此导游翻译员不仅要有扎实的旅游专业基础知识、良好的外语语言应用能力,还要有随机应变能力和跨文化交际的本领.文章在分析跨文化交际意识的意义及其对导游翻译的重要性的基础上,介绍了跨文化意识在导游翻译的语言交际与非语言交际中的应用.  相似文献   

6.
翻译作为跨文化交际的桥梁,在信息传递的过程中起着至关重要的作用。关于翻译,奈达提出了功能对等理论。从功能对等的视角看,翻译强调的是源语言与目标语言的接受者对于信息反应的对等。翻译教学作为以双语(英语和汉语)的转换为主要内容的学科对文化传播更负有直接的责任。跨文化交际能力的培养对于翻译教学具有比对一般外语教学更为重要的意义。功能对等这一翻译原则在翻译教学,尤其是在培养学生的跨文化交际能力方面具有积极的指导意义。  相似文献   

7.
翻译是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动,要求译者具备跨文化意识,注重文化差异.在英汉互译中,只有正确运用跨文化意识,才能保证跨文化交际的成功.通过研究语言、文化与翻译的关系,探讨跨文化意识在翻译中的运用以及如何在翻译教学中培养学生的跨文化意识.  相似文献   

8.
翻译作为一种双向的跨文化交际活动,不只是文字的转换,也是文化的交流。源语与目标语在词汇、句法、语篇层面上存在的差异,体现了文化的差异。因此可以在翻译教学中通过语言文化差异的对比来培养学生的跨文化意识。  相似文献   

9.
编写汉英翻译教材是大学素质教育的一个重要步骤,是培养新世纪外语人才的必要前提之一。本文首先综述现有的汉英翻译教材的编写情况,分析在跨文化交际的视野下进行汉英翻译教材建设的重要性,指出应当利用该教材来着重培养学生的跨文化交际能力,从而使学生在翻译实践中实现不同文化之间的有效交流和沟通。  相似文献   

10.
在某种意义上讲,不熟悉一种语言的文化特点,就学不好该种语言。英语教学不仅是传授知识,更重要的是培养学生的跨文化交际翻译能力。以张家界.武陵源民族旅游区为例,从交际与跨文化交际,跨文化交际与文化以及该区社会文化教学中存在的问题与改革建议等几方面作了阐述。  相似文献   

11.
隐蔽文化对翻译人才的培养存在至关重要的作用,但在目前的翻译人才培养过程中存在重视客体忽视主体、忽视对学生的隐蔽文化培养、教师缺乏跨文化敏感度等问题,因此,本文提出在跨文化翻译人才培养过程中,应该培养学生的自主学习意识和能力、重视学生隐蔽文化意识的培养、提高教师的跨文化敏感性、改善文化教学手段。  相似文献   

12.
文章从加强英语文化研究与学习、提高跨文化意识、培养跨文化交际能力、进行中西文化对比四个方面,论述了如何从跨文化的视角提高高职英语翻译质量与审美水平。  相似文献   

13.
大学英语教学的目的是培养学生跨文化交际能力。我国传统英语教学由于忽视对学生跨文化差异意识的培养 ,导致其跨文化交际能力普遍较低。提高学生跨文化交际能力 ,则必须重视词汇蕴涵的文化差异 ,加强课堂教学对非语言交际的引入 ,注意中西方文化习俗、价值观念和思维方式等方面的差异。  相似文献   

14.
旅游是一种跨文化交际活动,跨文化交际意识在旅游翻译中起着非常重要的作用。本文主要从跨文化交际意识的角度分析了中英旅游文本中的特点和差异,提出了汉英旅游翻译的原则,认为提升译者的跨文化意识是保证旅游翻译质量,顺利实现旅游这一跨文化交际活动的关键所在。  相似文献   

15.
翻译不仅是一种语际转换,更是一种跨文化转换。针对翻译过程中存在的文化差异,应制定相应的翻译策略。通过有效的教学手段,培养学生的跨文化意识,才能切实提高学生的翻译能力。  相似文献   

16.
文化误译是学生在翻译实践中经常出现的失误,它反映了学生处理文化信息能力的不足,同时也凸显了传统翻译教学忽视文化教学的弊端。因此,翻译教学中加强文化教学和跨文化意识的培养具有极为重要的意义。  相似文献   

17.
准确、得体的翻译是译界追求的目标,而语用翻译是实现这一目标的有效途径。因此,有必要对语境含义、语用理论进行探讨,对英汉语料进行对比分析,以增强学生的语用意识,提高语用能力。依据语用翻译理论对翻译教学和实践进行指导,注重译文的语用效果,可以实现跨文化交际之目的。  相似文献   

18.
翻译能力的提高是学生英语能力提高的重要环节,翻译教学促进了学习者翻译能力的发展,其作用不可或缺。从大学英语翻译教学存在的问题出发,通过对分级教学法思考和探析,从分级教学大纲、分级教学内容、教师队伍知识结构和分级教学中学生跨文化交际能力的培养几个方面提出一些可行性对策。  相似文献   

19.
英语教学中应该渗入并加强文化教学,培养学生的跨文化交际能力。既然语言是作为交际的一种手段,那么教师就有责任提高学生的跨文化意识,努力培养其跨文化交际能力,在学习语言基本知识的基础上,更多地了解目的语国家的文化背景、风土人情、价值观和生活方式,达到能够与之融洽相处及合作的目的.  相似文献   

20.
大学英语教学的目标是培养学生准确、流畅、有效地进行跨文化交际的能力。文化导向型模拟法作为新型的教学模式有助于培养学生的跨文化意识,提高学生跨文化交际能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号