首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 41 毫秒
1.
探寻了上个世纪90年代至2004年,"性别"在法国历史领域中的接受、理解、使用、传播和本土化的轨迹:从抱有疑虑而被拒用,以致大量经典著作中"性别"这个范畴的缺失,到发展为所归结的六种使用方法或引发的六种转变,形成了由妇女史转向性别史研究的主流趋势。  相似文献   

2.
3.
本文以术语突破它自身的语义和语用特点而进入不同语境的超常用法为材料 ,比较全面的分析了术语语用义的审美效果、特点和价值  相似文献   

4.
本期发表一组政治学术语(其中相当一部分也常见于其他学科),系美国著名政治学家艾萨克所解释。解释虽较简单,且不乏不尽完善之处,但总不失为一家之言,有一定参考价值。本刊欢迎有关社会科学术语介绍和解释的译稿,并对术语的译名发表意见,以利于今后统一术语的译法和解释,促进社会科学的理论研究。  相似文献   

5.
选:选录的章,如《中华活页选》。[第一段]  相似文献   

6.
试论法律术语   总被引:1,自引:0,他引:1  
从现代语言学的角度探讨有关法律术语的几个问题:一是法律术语的定义和法律词汇的构成;二是法律术语的结构形式和法律术语的形成;三是法律术语的语义特点。  相似文献   

7.
法律语言学是研究法律语言的科学,作为一门新兴学科近年来受到了较多学者的关注。本文梳理俄语中的法律术语,分析俄语法律术语的特点、来源、分类以及翻译法律术语时应注意的事项,认为随着中俄法律交流的日益频繁,研究俄语法律术语对语言学和法学理论都具有一定的意义。  相似文献   

8.
明代军旗术语初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
明代军旗术语丰富多样,在汉语词汇系统中占据重要地位。本文以《纪效新书》为研究对象,对其中的明代军旗术语进行分析,试图从共时与历时两个角度初步探讨明代军旗术语。  相似文献   

9.
声乐理论语言最具个性的语言特征是声乐术语。声乐术语不仅具有本专业学科独有的概念内涵,更具有声乐理论流派体系的概念差异。因此,依据声乐理论术语的语言特点,我们既可以顺利地区分声乐理论语言的学科归属,又可以明确地析出潜藏于声乐术语背后的理论语言流派特征,更能够借助这一特定角度拓展声乐理论的研究范畴。  相似文献   

10.
本对世界经济组织、美洲开发银行(IDB)等国际机构件中频频出现,而国内许多词典尚未收录的micrdenterprise一词的译法和内涵进行了探讨,还研究了被国际社会赋予新内涵的gender一词,并分析了它与sex之间的差异与共同之处。  相似文献   

11.
现代汉语科学术语初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着科学技术的飞速发展,现代汉语的科学术语日益丰富。术语的拟制和规范化已成为迫切需要解决的课题。多年来,尽管我们在这方面做了一些工作,但仍没引起人们的足够重视,术浯混乱现象还很严重,影响着科学事业的发展。所以,在当前,认真探讨现代汉语科学术语问题是很有意义的。  相似文献   

12.
科技术语是科技翻译中译者经常要遇到的一种语言现象,由于科技术语种类繁多,无论译者还是读者都有必要将其区分开来,同时要注意科技术语翻译的方法,要充分注意术语译文的统一性,因为在一国的范围内科技术语的表达不可能没有一致性,否则不利于科学研究和科技进步。  相似文献   

13.
汉语语法学作为一门独立的学科的建立是从1898年《马氏文通》问世开始的,但我国古代对汉语语法的认识还是比较早的,对个别语法现象的论述也出现得比较早。本文介绍一部分产生于《马氏文通》之前而又为后世沿用的语法学术语,通过这些语法学术语发生发展情况,我们既可以看到汉语语法学产生之前存在的零星的语法研究,又可以看到我国第一部系统的语法著作——《马氏文通》对前人语法研究的继承。  相似文献   

14.
术语的非术语化现象在语言学中比较普遍。术语词语在非术语化的过程中,会在形、义上发生某些变异。在此过程中,术语词语的非术语化对汉语通用词汇系统也产生了一定的影响。  相似文献   

15.
16.
法律术语误译产生的原因主要是译者语言水平有限,表现在拼写错误、理解不当、词义近似而致选择性错误;翻译策略选择不当和法律文化差异也会导致误译。本文在实例分析的基础上对不同类别的误译提出了相应的应对之策:提高译者语言水平,选择适当的翻译策略,以及深谙英汉法律文化。  相似文献   

17.
“人民”一词的词义经历了从古义到今义的流变。“人民”的古义为“人类、百姓”或“糊涂无知的人”,19世纪末至20世纪,经过梁启超、孙中山、毛泽东等人的阐释,“人民”一词的词义有了新的拓展,它包含了“权利、参政、当家作主”等新内容,“人民”词义的这种时间向度上(古今转化)的演化,向人们昭示着中国思想近现代转型的历史轨迹。  相似文献   

18.
“人民”一词的词义经历了从古义到今义的流变。“人民”的古义为“人类、百姓”或“糊涂无知的人”,19世纪末至20世纪,经过梁启超、孙中山、毛泽东等人的阐释,“人民”一词的词义有了新的拓展,它包含了“权利、参政、当家作主”等新内容,“人民”词义的这种时间向度上(古今转化)的演化,向人们昭示着中国思想近现代转型的历史轨迹。  相似文献   

19.
在翻译中医文献时,首先碰到的是中医术语的翻译问题。翻译术语最重要的是准确理解这些术语的含义,然后再译成英语,这样,才有可能使译文既符合原文又能使讲英语的外国人理解无误。由于某些术语是千百年来人们观察和体验某些疾病得出的概括性名称,所以多以古汉语命名。古汉语用词简练,常有一字一词表达多层意思的用法,在接触这些术语时,必须十分仔细,准确理解,才能考虑动手译成英语,千万不可就字译字。有些术语用字用词从字面看好像很容易理解,与现代汉语相差不多,但实际上总会有一点不同,而那一点不同,就使得意义大为悬殊。翻…  相似文献   

20.
民航术语翻译的不规范现象,不仅存在于航空公司使用的各种手册与技术文献中,民航专业工具书和与民航相关的工具书中也都普遍存在。在保证术语翻译准确的前提下,遵循透明的翻译原则,采取直译法、顺从法、零翻译法等,这样既保留了原来术语的构词形态与意义,还能做到见词明义,并以回译来验证民航术语翻译的准确性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号