共查询到19条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
王世凯 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2006,30(1):130-133
情态指示语是我们继事物指示语之后提出的一种全新的指示语。我们在汉语言和汉文化的基础上分析了汉语情态指示语的句法表现、功能、语用推理等问题,情态指示语可以分布在定、状、宾、谓语的位置上,可以构成特定的固定结构,有指称、交际、逻辑和语篇功能,对情态指示语的理解构成特定的语用推理。 相似文献
2.
林斌 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2010,(3):73-76
人称指示语一直是语用学中备受关注的一块,但大多数相关研究都是从语用学的角度出发。借用修辞学家伯克的"认同"论,从修辞学的角度解析人称指示语的一些特殊用法,可以发现人称指示语的特殊用法具有的同情认同功能以及误同功能。 相似文献
3.
4.
基于情态动词具有的体现言者态度以及标识言者与受众心理距离等语用功能,进而考察新闻语篇中非源指向情态动词的语用功能。通过词频定量分析,发现:传统理论对新闻语篇中情态动词表明源指向的解释没有足够的实证依据;没有表明源指向的情态动词大量出现在各类英语新闻语篇中并且可以得到合理的语用阐释。非源指向情态动词体现了报道者的言者态度、调节着新闻与受众的心理距离、积极行使着舆论导向的作用。 相似文献
5.
陈英 《贵州民族学院学报》2014,(2):110-112
首先概述了社交指示语的概念、国内外研究概况,接着陈述了汉英礼貌原则并以此为理论依据,从人称指示、称呼语、敬语谦词三个方面分析了汉英社交指示语的异同。指出了跨文化交际中应当重视社交指示语的用法差异,以使交际顺畅进行。 相似文献
6.
张国军 《昭乌达蒙族师专学报》2008,(4)
指示语是连接语言形式及其发生语境的桥梁,对指示信息的理解对交际双方是否能相互理解和沟通至关重要。自我中心特性是指示语的基本特性,但在实际使用过程中也存在指示映射现象。前者的认知基础是经验现实主义,后者则可以利用心理空间理论从认知角度进行解释,G.Lakoff的理想认知模型ICM也可以很好地解释指示语的用法。 相似文献
7.
西方指示语研究的历史及现状 总被引:10,自引:0,他引:10
孙蕾 《四川大学学报(哲学社会科学版)》2002,2(6):70-75
指示语、摹状词和专名都是具体指称手段 ,但却属于不同的语义类型。与摹状词及专名研究相比 ,指示语研究显得相对薄弱和滞后。通过对欧美国家指示语研究的主要观点和思想进行系统的分析和梳理。对指示语研究已经取得的成果及有待解决的问题进行归纳总结 ,指出对指示语进行深入研究的切入点 相似文献
8.
林书勤 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2014,(4):415-418
为研究中英化妆品广告语篇的人称指示语特点,随机选取20篇化妆品广告语篇进行分析,具体研究中英人称指示语分布和呈现情况.研究发现两种语言的人称指示语在化妆品广告语篇中的应用体现出基本相似的特点:三大人称系统中以品牌名或具体产品名(有时是二者兼具)为主体的第三人称出现频率最高,其次为第二人称指示语,还有零人称指称的大量出现等等.这些特点表明人称指示语在化妆品广告语篇的实际使用中有规律可循,认识它们为读者更好地解读广告语篇及理解化妆品广告的商业目的提供了有力的帮助. 相似文献
9.
英语人称指示语的语用功能 总被引:1,自引:0,他引:1
董瑞红 《南通工学院学报(社会科学版)》2006,22(2):87-89
英语人称指示语与特定的时间、地点和任务等相关联,在特定语境中表示事物之间的关系和人的社交关系。英语的人称代词体系构成了英语人称指示语。除了具有人称代词用法上的一般情况外,其所指和用法有时会出现一些从语义上看似异常的现象,这些现象只能从语用的角度借助语境去解释。如此,可以从多种角度阐述英语人称指示语的语用功能。 相似文献
10.
人称指示语非常规用法的语用探析 总被引:1,自引:0,他引:1
人称指示语指言语交际或言语事件中的参与者,包括说话者,听话者和第三者,从语用的角度出发,通过大量的例证,对人称指示语的非常规用法加以分析和探讨,从而帮助人们在交际时取得更好的语用效果. 相似文献
11.
刘曼 《白城师范学院学报》2005,(4)
指示语是我们使用语言的基本要素之一。它包括人称指示、地点指示、时间指示、话语指示和社交指示。其中,人称指示最为重要。在这里,我们来介绍一下人称指示在现实生活中的应用。 相似文献
12.
通过对《红楼梦》中的指示语进行语用研究之后,结果发现:第一,人称指示语中的对立型指示语包括平等型对立指示语与离情型对立指示语。第二,人称指示语中的融合型指示语具有移情效果,有利于缩短说话人与听话人的心理距离。第三,社会指示语中的称谓语不仅体现说话人的性格特点,更表明了说话人与听话人的社会距离与语用距离。第四,社会指示语中詈语的使用反映了说话人与听话人之间的权力冲突。 相似文献
13.
关德英 《河北理工大学学报(社会科学版)》2006,6(4):174-176
人称指示就是通过公开或隐含的人称代词把话语中涉及的人或物与说话者、听话者或第三者联系起来,表明彼此间的关系.人称指示语的使用反映了说话者借助语境对语言编码赋予某种特定的含义指向.从语用学角度对比分析了英汉两种语言人称指示语用法的异同,揭示了人称指示语在语用上的复杂性. 相似文献
14.
于艳华 《辽东学院学报(社会科学版)》2009,11(3):79-81,95
"X+的说"是网络语言中新出现的句法现象,"的说"是个具有高确信度的语气词,表达说话人对事件、意志、感情的强烈肯定,突出强调说话人所说的内容确实是这样的。其中"X"可以是陈述句也可以是祈使句。"X+的说"句式可以视为是一种有标记的句式,"的说"是高确信度的标记。由于网络交际这个大语境的要求,"X+的说"句式也具有机器化和宣告性的特点。但"X+的说"还有自己的特点,"的说"承载了表达语言主观性的功能。"的说"的产生是动词"说"逐渐虚化,和"的"粘合在一起表示语气的过程,是一个主观化的过程。 相似文献
15.
文章简要介绍了指示语和社交指示语,对《红楼梦》中大量能体现汉民族语言文化特色的社交指示语进行大致的分类,并从它的两个全译本中挑选了典型的译例进行对比分析,试图从语境动态顺应视角探讨其英译。 相似文献
16.
彭丽 《电子科技大学学报(社会科学版)》2006,8(5):75-78
本文通过对比中西社交指示语中的称谓语,根据其礼貌程度将其分别划分为三个礼貌等级,再根据语用等效原则,提出了在翻译中应该遵循的译文和原文礼貌等级一致的礼貌等效翻译假说,并举例说明其在翻译实践中的指导意义。 相似文献
17.
王鹏 《北京科技大学学报(社会科学版)》2008,24(3):119-127
情态是系统功能语言学人际意义的一个重要概念,情态类型受说话者年龄和性别的影响。英汉翻译中,这种影响是否在原文和译文中保持不变,这是我们着手调查的问题。具体来讲,研究选取Harry Potter及其汉语译文作为语料库,以系统功能语言学情态系统为理论指导,运用WordSmith Tools及SPSS统计工具进行分析。结果显示,COULD在原文中没有“经常”的意思,但是在译文中却被翻译为“经常”;译者更倾向于将成人说话者表示“可能”的COULD情态用“情态操作词”、“情态副词”来翻译。 相似文献
18.
俞晓霞 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2005,(1):101-103
指示语是语言和语境的关系在语言结构中的反映,对指示语的理解关系到交际双方能否进行有效的自我表达和相互沟通。自我中心性是指示语最基本的特性,但在实际使用过程中也存在指示映射现象,后者可利用心理空间理论对其从认知角度进行解释。 相似文献
19.