首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
语篇是语言整体,不是词汇的简单堆砌,表达的是整体意义。学生在阅读理解时应掌握各种语篇衔接手段,科学分析阅读文章,掌握文章的内在逻辑性和连贯性,从而提高语篇分析能力和阅读理解能力。  相似文献   

2.
语篇之所以成为语篇是因为其各个组成部分之间有形式和语义上的联系,这种联系就是语篇连贯.系统功能语言学认为语篇翻译不仅仅是从源语言到对象语言的语言重构,也是语篇连贯上的重构.本文将影响语篇连贯的条件分为语言内部条件和语言外部条件,并分析它们在英汉互译中的地位和翻译策略.  相似文献   

3.
本文探讨了主位推进模式在对演说词语篇中的应用。通过对丘吉尔的著名演说Blood,Sweat and Tears的分析,本文认为主位推进模式在演说词的连贯性方面发挥着重要的作用,主位推进模式反映了整个演说词的发展方式,并且有助于整个语篇在语义上和逻辑上成为一个有机整体。  相似文献   

4.
本文探讨了主位推进模式在对演说词语篇中的应用.通过对丘吉尔的著名演说"Blood,Sweat and Tears"的分析,本文认为主位推进模式在演说词的连贯性方面发挥着重要的作用,主位推进模式反映了整个演说词的发展方式,并且有助于整个语篇在语义上和逻辑上成为一个有机整体.  相似文献   

5.
本文从系统功能语法的角度出发,运用系统功能语言学的语篇分析方法,对宋代著名女词人李清照的《声声慢))的一个英文译本(许渊冲译)进行了分析和评价,以此事例来呈现了一些现代语言学观点与传统翻译理论在翻译评价上的异同。  相似文献   

6.
方雪梅 《经营管理者》2013,(29):327-327
随着全球化的发展,中国与世界上其他国家的交往日益增多,英语在跨文化交际中起着越来越重要的作用。公示语作为日常生活的重要组成部分,其翻译的质量密切关系到不同文化的人之间的交流。但是,由于各个语言和文化的差异,公示语翻译中存在着大量的问题,这些问题继而阻碍人们之间的交流。本文从功能翻译理论的视角出发,提出公示语翻译的一些实用翻译策略。  相似文献   

7.
罗敏 《经营管理者》2013,(30):343-343
随着中国与世界的接轨,汉英公示语翻译变得越来越重要。该文以佛山公示语翻译为例,对其公示语翻译现状进行了分析,总结出存在的问题,如英文公示语的缺省及英文公示语的欠规范,并提出佛山城市公示语的汉英翻译应该注重三大原则,即规范性,统一性,和简洁性。  相似文献   

8.
阅读教学是英语教学的主要环节,对提高学生整体英语素质起着重要重用。语境是语篇赖以生成的环境,语篇是语境的组成部分。本文尝试探索语境理论在大学英语语篇阅读教学的应用。在语篇阅读教学中,教师应引导学生积极运用语境理论,进而提高学生的阅读理解能力。  相似文献   

9.
文章将语篇语言学引入到大学英语写作教学中,提出语篇的衔接和连贯并分析了语篇分析理论在英语写作教学中的应用,从而在宏观上提高语篇布局谋篇的能 力,切实推动写作能力的提高.  相似文献   

10.
从公示语的翻译可以看出一个地方的文明友好程度,因此,准确而地道的英语公示语在现代社会中扮演不可或缺的角色。文章从生态翻译的角度集中讨论了景德镇地区公示语英译的问题并提出一些策略。  相似文献   

11.
应用文的语篇功能是指应用文写作本身前后连贯,并与语境发生联系的功能。语篇功能的实现是由文本结构、信息结构和衔接系统协同完成的。凡是能够在一定的语境中发挥作用或实施一定功能的语段都可以被看作是语篇。语篇功能满足了语言在运用中的相关性的要求,使实际的情景语境具有将任何一段书面的话语组织成连贯统一的篇章,  相似文献   

12.
思维和语言相互影响,相互作用,中西思维模式的差异对中国学生的英语写作造成很大影响。本文分析了不同思维模式在英语写作中对于词语选择、句子结构和语篇构建等方面的表现,指出其对策是在英语教学中必须培养学生的跨文化意识,注重读写译结合和语篇教学。  相似文献   

13.
本文从功能主义学派的目的论出发,对潍坊市公示语翻译的现状进行调查研究,探讨潍坊市公示语翻译存在的问题、原因,并提出相应的对策,期望能引起相关职能部门的广泛重视,促进公示语翻译的规范化,推动潍坊市旅游经济的发展。  相似文献   

14.
大众文化时代是一个公共领域和私人领域、公共语篇和私人话语界限模糊的时代.公共语篇对私人话语的侵入,使原本属于个人生活领域的事情往往被媒体纳入公共语篇的话题,也越来越多和越来越具体地干预着人们的生活.而公共语篇的会话式非正式化不仅是社会民主化的反映而且也是其推动力量.在当今网络时代,包括网络公共领域在内的所有公共领域都存在诸多问题,理想型的公共领域的建构任重而道远  相似文献   

15.
本文从新课程改革的特点出发,系统阐释了语篇教学的优势和特点,并为如何在新课程背景下开展语篇教学提出了自己的见解,希望能对当前的英语教学有所裨益。  相似文献   

16.
唐倩 《经营管理者》2009,(23):310-310
文章介绍了Stockwell的图示理论(Schema Theory),并分析了李清照所作的词中的主要的几个图示(Schema),揭示是哪些词让我们调动到相应的图示,作者在写作的过程中所选用的词语还有导入语(headers)的选择对语篇文学效果的影响。对我们的写作和理解相应的文学语篇有一定的参考价值。  相似文献   

17.
朱江 《经营管理者》2013,(19):349-349
翻译是一种双语处理艺术,是将一种语言用另一种语言进行表达和描述的转换过程,即用接受语复制出与原语信息最接近的自然等值体。翻译不仅是一个不同语言和文字之间转换的过程,更是一个有着信息发出者、中间媒介和接受者三方因素参与的交际过程。因此,在翻译过程中,我们应遵循翻译的基本原则,并注意相关问题。  相似文献   

18.
此篇论文尝试探讨了法律翻译的一个方面,即法律翻译中的用词原则。在第一部分中,作者对于法律词汇翻译中的普遍原则做出了介绍并且用例证进行了分析。在第二部分中,作者通过一些事例和引用具体的法律条文阐述了法律词汇翻译中的特殊词的使用规则。第三部分为结论部分,在这一部分中,作者表明了这些原则对于法律英语的翻译带来的积极效果,并且对于后续研究进行了展望。  相似文献   

19.
《越南语翻译》这门课程要突出实践性,设计好实践教学环节。本论文通过分析越南语翻译实践能力结构,提出课堂上要在教学模式、教学内容及教学方法等方面突出实践性,课外要在语言翻译实践、文化学习实践、就业及创业实践、参与社会活动等几个方面来设计各种实践活动。  相似文献   

20.
纽马克提出的交际翻译理论注重以目标语传递信息,使译文适合目标语读者,更容易被读者所接受。本文结合韶关东南轴承有限公司出口业务实践中的客户意见反馈,分析了客户反馈的汽车轴承失效的原因及改进措施,从三方面探讨了纽马克的交际翻译理论在轴承失效分析的汉英翻译中的应用,说明了如何有效地翻译失效分析报告,从而准确地传达信息并保留原语的创作特点及目的,以便外国客户更易于接受,促进公司出口业务的顺利发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号