首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
在外语教学中加强文化导入的观念已经得到了外语教育界的认同,但在具体的教学实践中,教师往往只注重目的语文化的导入而忽视母语文化的导入,这不利于学生综合文化素养的提高以及跨文化交际的有效进行。文章从三个方面深入剖析了在大学英语教学中加强母语文化导入的必要性:母语文化有助于提高英语学习和英语交际能力,促进跨文化交际的实现,树立文化平等意识。  相似文献   

2.
从中国文化失语症反思外语文化教学   总被引:8,自引:0,他引:8  
语言与文化之间的密切关系使得在外语教学中导入文化教学已得到我国外语界的普遍认同。然而在外语教学过程中过多地强调目的语文化的学习,忽视母语文化,从而导致了中国文化失语症在中国的英语学习者中普遍存在。在全球文化交流日益频繁的背景下,只注重目的语文化输入的教学已不适应当前母语文化输出的需求,培养学生正确的跨文化交际意识,弘扬中华民族优秀的传统文化,才是解决中国文化失语症的有效途径。  相似文献   

3.
交际法排斥传统的语法教学,将母语习得的方式套用在英语学习中,是因为忽视了母语的习得依赖于一个司空见惯的语言文化环境。当英语作为第二语言被学习时,第一语言思维方式会更多地干扰成年人。交际中因语用错误而导致的失败比语法错误更加令人难以接受。因此,增强语言能力、培养用英语思维的方式和学习西方文化对有效得体的交际是必要的。  相似文献   

4.
语言与文化密不可分.在外语教学中既要重视目的语文化背景知识的介绍,也不可忽略对母语文化的传播.由于长期以来英语教学中存在着对母语文化输入的欠缺,导致学习者用英语表达中国文化的能力与其实际的英语水平不一致,从而造成中国文化失语现象,引发跨文化交际障碍.为此,分析中国英语教学的现状,进而对英语教学改革提出几点建议,其中涉及教学大纲的修订,学习者平等交际意识的培养,教材的制定和编排以及课堂教法各个方面.  相似文献   

5.
在英语专业教育中融入中国文化教学,能够帮助学生深入了解母语文化,激发学生的爱国热情,促进英语学习。通过开设用英语教授的中国文化课等多种途径帮助学生掌握母语文化知识及其英语表达,培养真正的跨文化交际人才。  相似文献   

6.
作为跨文化交际的重要桥梁,英语演讲者承担着传播母语文化的重要角色。然而,很多英语演讲者却用西方思维、西方文化武装自己,忽视了母语文化能力的输入,这导致在比赛中处于不利地位,甚至失败。文章从英语演讲比赛的常规环节论述了母语文化能力在英语演讲比赛中的重要性,并从教材建设、母语文化教学和课程设置等方面入手,提出了教师培养英语演讲者母语文化能力的策略,使他们既能熟知西方文化,又能掌握母语文化,有效促进跨文化交际,从而在比赛中脱颖而出。  相似文献   

7.
蕴育于语言中的文化知识是语言学习的重要部分,语言与文化间的相互依存关系决定了语言教学中文化的重要地位。我国高校英语教学中由于忽视了对本民族文化的渗透,导致英语学习中中国文化的缺失,这不仅影响了学习者的跨文化交际能力,也阻碍了中国优秀传统文化的弘扬和传播。因此,正确理解母语文化在英语教学中的地位,加强中国文化的传播具有重要意义。  相似文献   

8.
本文从分析文化、语言、跨文化交际能力的关系入手,指出在大学英语教学中必须改变片面强调语言知识教学,忽视文化知识教学的现状,阐述了大学英语教学中导入文化教学的必要性、可行性以及文化教学的目标和内容。  相似文献   

9.
在当前大学英语教学中,语言教学渗透文化教学已成为广大教师的共识。然而,在具体操作上大部分教师只强调英语文化的渗透,而忽视了中国传统文化在英语教学中的作用,片面强调国人应如何适应西方文化,却很少关注如何用英语来把中国传统文化传播出去。本文分析了大学英语教学中传统文化缺失现象的成因及危害,并提出了对策。  相似文献   

10.
一、“中国文化”和“中国文化失语”
  (一)中国文化及“中国文化失语症”的内涵
  在英语语言教学和跨文化交际过程中了解西方文化是十分必要的,但不能因此而忽略中国文化的导入和输出,导致中国文化失语现象的发生。
  “中国文化失语症”是指在外语教学和跨文化交际过程中不能利用目的语来表达中国文化的现象。这一学说最早是从丛教授在2000年的《光明日报》中发表的《“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷》一文中提出的,文章指出许多英语水平很高的中国青年学者,在与西方人打交道的过程中,不能用英语表达母语文化。“中国文化失语”现象表明了国人对中国本土文化的认识不够,这在一定程度上影响了中国学生的跨文化交际能力。语言是人们进行跨文化交流的载体,“中国文化失语”现象也表明在大学英语教学实践中应该对目的语文化和母语文化给予同样的重视,而不是完全的西化教学。在外语教学实践中,应加强对母语国家的历史、地理、人物、风俗、生活、文学、艺术等方面的学习和输入。  相似文献   

11.
当前外语教学过多地侧重目的语文化的学习,强调对目的语文化的适应,忽略了母语及母语文化对外语教学的影响。学生只会用英语表达目的语文化,而对母语的英语表达能力较低,跨文化交际能力没有得到平衡发展,从而导致跨文化交际的不平等,出现了文化单向性传输。要改变现状,必须从提高思想认识、改编英语教材、注重教学过程、提高教师素质等方面入手,实现跨文化传输的双向性。  相似文献   

12.
本研究调查了中国英语学习者的民族认同状况,英语学习对民族认同的影响以及造成这些影响的原因.调查表明:总体上,中国英语学习者母语认同较高,但比以往下降了很多.同时,中国学生主要是在社会文化层面上对中国文化认同较低,其次才是物质层面和精神层面.这一结果与英语教学内容、学习动机和学习时间有关.  相似文献   

13.
作为一个双向跨文化传播和获取知识的过程,英语教学本身既要重视目的语文化,又要重视本国文化。只有对本国语文化有深刻的理解,才能引导学生获得丰富的跨文化知识,养成尊重、宽容、平等、开放的跨文化心态和客观无偏见的跨文化观念与世界意识,从而进一步拓展自己的跨文化心理空间,对文化的多元性展现出一种大度,形成兼容并蓄的跨文化人格。  相似文献   

14.
源语文化环境中跨文化交际特点探讨   总被引:3,自引:0,他引:3  
在源语国文化大环境中用目的语进行的跨文化交际 ,根据其具体交际环境的不同 ,会在不同的程度上受到源语国文化环境的制约和影响 ,这种制约和影响常常大于目的语文化施加给同一交际的影响 ,这是来自目的语国家的人愿意甚至努力适应源语国的习俗和交际规范的重要原因。这不但可以从社会心理学中找到依据 ,而且也被我们的调查和观察所证实。因此 ,除某些敏感域及陋俗以外 ,即使用英语在国内与英语国家人士交际 ,也应该根据不同的情况不同程度地采用中国文化的习俗和规范。  相似文献   

15.
“直接法”、“交际法”等教学法有助于解决在中国学生中广泛存在的“哑巴”英语问题,但也产生了一些弊端,在外语教学中适当利用母语有助于克服这些问题,对外语教学能够起到积极的促进作用。首先,把母语和外语进行对比,使学生对外语的理解更透彻,更深刻。其次,学生的外语基础良莠不齐,在大学的外语教学中适当的使用母语可以起到兼顾较差学生的作用。第三,外语教学中,教师在讲解抽象的语法概念或词义时,适当利用母语可起到事半功倍的效果。另外,对于大学生来讲,翻译能力也是英语学习中很重要的一个方面。在教学中适当使用母语,能够提高学生在外语和母语之间转换的能力,从而提高他们的翻译能力。  相似文献   

16.
词汇是当前妨碍我国大学英语学习者语言运用能力提高的主要因素。由于缺乏对目标语社会文化知识的了解,对词汇承载的文化内涵不熟悉,当前我国许多英语学习者还无法达到对语言的深层次理解和运用,学习者的词汇知识及能力还不能满足交际的需要。文章通过剖析我国大学英语词汇教学的现状以及学习者在习得词汇时所遇到的困难,提出将文化图式理论应用在词汇习得过程中并有效解码的几点策略。  相似文献   

17.
力图梳理语码转换理论的研究历程和外语课堂元语言使用的认识过程,分析如何正确利用语码转换理论指导外语课堂外语与教学者母语的使用关系。  相似文献   

18.
典籍英译是提升中国文化软实力的重要途径,而译者伦理是典籍英译中应首先厘清的一个问题。为更好地提升中国文化软实力,历时地对比分析了西方译者对《道德经》中"道"的英译,以求发现其背后所体现的两种文化间的较量。结果发现西方译者对待中国传统文化的态度经历一个由漠视到尊重的转变,对自身文化的态度经历了由固守到兼顾的转变;尊重并保持中国传统文化的差异性、兼顾译语文化规范应成为当下典籍英译中的译者伦理。  相似文献   

19.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言和文化相互依存。不可分割。英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。因此。在英语教学中,教师在训练和提高学生语言水平的同时,应有意识地注重培养学生用英语进行跨文化交际的能力。教师应注意英汉两种语言文化中常见的差异,对中国学生常犯的跨文化交际方面的错误及其原因进行教学指导。这对提高英语教学质量至关重要。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号