首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
冗余现象广泛存在于各种语言中,英语也不例外。冗余信息是制约翻译过程的一个很重要的问题,它直接影响了交际效率。本文详细阐述并分析了英汉两种语言中冗余信息的类型及其形成的原因,着重探讨了语义性冗余信息的各种表现形式,说明如何在具体翻译实践中对冗余信息进行翻译。同时,不同文体冗余信息需要不同的翻译手段来进行合理的处理,以提高交际效率,达到语言流畅。  相似文献   

2.
本文讨论了冗余信息产生的原因,分析了冗余信息在语言交际中的积极作用及其语用功能,引导学生正确理解冗余信息的语用功能,使之更好地提高听力理解能力和交际能力。  相似文献   

3.
冗余信息普遍存在于语言中。英语语言符号系统本身及语言符号使用过程(即语言交际)中均存在大量冗余。在语言交际中,冗余在诸多层面上均显示出独特的功能。语义层面上:(1)具有特殊的语义内涵;(2)规避歧义的信息误导。语用层面上:(1)增强语言的礼貌程度;(2)凸显会话的幽默效果;(3)营造和谐的社交氛围;(4)促成交际的顺畅进行。修辞层面上,可增强语言的表达效果。  相似文献   

4.
冗余现象及其对英语教学的启示   总被引:4,自引:0,他引:4  
冗余信息是指信息传递过程中比实际需要多的信息,它普遍存在于语言中。在语言交际中保持适度冗余是必要的。冗余主要表现为两种形式:信息复现和信息蕴涵。英语语言符号系统本身及语言符号使用过程中均存在大量冗余,前者主要体现在语音、词汇及语法层次上,后者主要体现为重复、宕词、应酬语、感情词语及违反会话“合作原则”。正确认识、把握冗余现象,可从听、说、读、写及测试等方面促进英语教学。  相似文献   

5.
翻译是把一种语言的言语产物在保持内容方面,也就是意义不变的情况下,改变为另一种语言的言语产物的过程。冗余成分是语言交际能够顺利进行的重要因素之一,它使言外之意显性化、明确化,保证信息接受者的信息量,使译者顺利实现翻译的目的,完成翻译的任务。但是,在汉英翻译实践中,如果把汉语的冗余成分照搬到英语往往就使英语读者的信息接受与所要传递的信息容量不符,从而影响交际的成功进行。全文通过实例探讨了如何在汉英翻译中求得“冗余平衡”,实现翻译中冗余信息的动态等值之问题。  相似文献   

6.
冗余信息广泛存在于各种语言中,它作为一种特定的语言现象在语言交际中起着积极的作用。冗余信息具有缓和气氛,缩减人际距离的礼貌功能;避免歧义,取消语义隐含的会话功能和抒发情感,加强语势的修辞功能等等。因此,将冗余信息恰当地运用到英语写作中,能够增强语篇的表现力,提高文本的语用效能,从而更好地达到写作的目的。  相似文献   

7.
信息在传递过程中不可避免地会受到噪声的干扰,而调整冗余是解决这一问题的关键。从信息论的角度看,翻译本质上是一种跨文化、跨语际的信息传播和交流。因此译者在翻译过程中可以适当调整冗余信息,以确保信息传递通畅,语言交际顺利进行。本文以《孙子兵法》的英译为例,考察翻译过程中译者是如何对冗余成分进行调整和处理的。  相似文献   

8.
冗余表达表面不包含任何新的语义信息,但实际上在日常交际中含有丰富的交际价值.文章首先分析冗余表达中重复词语的不同含义,接着从关联理论角度分析冗余现象,认为说话者故意使用冗余表达是符合在认知语境中的最佳关联的.冗余信息的理解和对特定认知语境的理解是密不可分的.  相似文献   

9.
冗余是语言和言语交际的固有特征.它不仅与信息相关,而且与语言表达相关.在用英语写作时,中国英语学习者常常将汉语中的语言规则应用到英语作文中,造成冗长和重复性的表达,这种迁移性冗余妨碍了交流的效率.迁移性冗余主要体现在三个层面:句子、段落和语篇,其产生原因与中国人的哲学思想、思维方式及汉语的使用规则和习惯密切相关,了解其表现形式和产生缘由有助于消除这一类的冗余,提高交流的流畅性.  相似文献   

10.
从口译的本质、原则、标准和冗余信息的概念出发,探讨处理冗余信息的重要性,并通过对于冗余信息处理的探讨,初步提出处理冗余信息的方法和提高口译质量的途径。指出在翻译过程中,译员要牢记其作为"沟通者"的角色,分析交际双方的讲话意图,把握交际中的情景语境,摆脱字词冗余的束缚,生成通畅、简洁、地道的译文。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号