首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
语言是一面镜子,它反映出各种社会以及不同社会不同历史时期的文化.人们学习语言、运用语言,同时也在学习文化、获得文化.语言又是一种行为,在各个不同的社会,乃至一个社会的不同历史时期,都有不同的语言规范和语言个性.语言是反映一个民族文化特征的重要手段之一.一个民族的语言特点,常常反映这个国家的社会、文化及生活等特点.语言与文化相互紧密地交织在一起.文章试对中英语言文化的部分差异做浅显的比照.揭示语言的文化内涵及其赋予词汇的特殊意义.  相似文献   

2.
语言和文化复杂地交织在一起。语言是文化的载体,文化是语言的内容,语言习得意味着文化的移入。汉语与英语文化差异决定要进行有效的跨文化交际,教师就必须注意培养学生的文化意识。同时,关注英语教师的文化意识有助于英语教学与目的语文化相融合,使学生开阔视野、加深对世界的了解,借鉴和吸收外国文化精华,提高文化素养。  相似文献   

3.
语言是文化的载体 ,语言与文化密不可分。学习一种语言就必须学习这种语言所代表的文化。因此 ,在英语教学中 ,要想使学生透彻深刻地掌握英语 ,除了要掌握英语语言知识 ,还必须使他们熟悉了解英语国家的文化。首先从分析语言与文化的关系 ,谈到了文化导入的必要性 ,然后着重谈了导入什么样的文化 ,以及文化导入的方法和原则  相似文献   

4.
语言是文化的组成部分,也是文化的载体和传播工具。在某种意义上,学习一种语言就是学习一种文化。因此英语教学不能仅局限于语音、词汇、语法等语言形式,更要注重语言的文化背景知识的导入。而文化又有层次性,不同层次的文化应采取不同的导入方法,从而达到英语教学的根本目的——提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

5.
学生在英语学习和使用中的表面上看是语言错误 ,但实际错误的根源多在于两种语言文化的差异。因此 ,在英语学习中只强调语言本身是不够的 ,只有弄清汉语语言文化和英语语言文化之间的差异 ,才能从根本上避免由于语言文化差异而造成的错误  相似文献   

6.
任何一种语言都是生活在一定言语使用区域中的人们在一定的语境下通过口语或书面形式相互交际而使用的,一种特定的语言总是和使用这种语言的民族或国家,以及其历史、文化、社会背景等因素息息相关的。本文主要论述了在外语学习过程中文化与语言习得密切相关、缺一不可的观点。  相似文献   

7.
语言既是一个符号系统,又是一种社会现象,是文化大系统的要素之一.随着英语学习的深入,语言的"文化性"日益突出,这对学生的思维能力、文化素养提出了新的要求.文化素养直接关系到英语学习的进度和质量,是对语言信息进行"解码"的关键.学生必须重视文化素养的培养,以使英语学习水平得以真正提高.  相似文献   

8.
学生在英语学习和使用中的表面上看是语言错误,但实际错误的根源多在于两种语言文化的差异。因此,在英语学习中只强调语言本身是不够的,只有弄清汉语语言文化和英语语言文化之间的差异,才能从根本上避免由于语言文化差异而造成的错误。  相似文献   

9.
英语作为一种与汉语完全不同的语言,有其自身的语言特点。要在非英语语言的环境中学好英语,以背诵的形式来积累语言,是一种行之有效的学习方法。英文经典作品有助于学生开阔眼界,了解外国文化,丰富英语知识,是了解西方文化的一条重要途径。本文就英文名篇背诵对培养大学生英语语言能力的意义,及在教学中如何帮助学生养成自觉背诵英语的良好习惯做初步的探讨。  相似文献   

10.
语言是文化的一部分,是文化的表现形式,语言与文化密不可分,不了解一个国家,一个民族的文化历史和风俗传统,就不能真正掌握这种语言.在进行外语语言教学过程中,应该把语言同与之相应的文化结合起来,从语言文化的关系出发,在英语精读教学中导入文化背景知识,使学生更灵活地掌握所学知识.  相似文献   

11.
对外汉语教学的对象是外国人,不同的国度有着不同的文化,因此,在汉语语言的教学过程中导入中国文化的介绍就显得格外重要。通过中西文化比较,可以让学生了解汉文化的特点,从而更好地理解和运用汉语。  相似文献   

12.
符号·文化与外语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言符号是整个文化系统的一个子系统,具有任意性和约定俗成的特性。同时,在不同的文化系统中,所约定俗成的语言符号系统是不一样的。我们学习一门外语,是在本族语和本族文化的基础之上,通过对另一种文化系统下语言符号的掌握.从而能够解决两种不同文化之间的语言交际问题。本文拟就英汉语言符号、非语言符号、以及礼仪符号在其文化背景下的一些差异性进行探讨,并提出对外语教学的指导意义。  相似文献   

13.
行为主义的学习理论提倡学习外语应如同母语般的直接理解和使用,完全逾越翻译这一过程。而基于认知主义和建构主义的二语习得理论,则认为外语学习者应充分利用母语知识来认知和建构外语技能。其实翻译活动应为一种外语学习策略,它不仅可以当作一种认知、记忆、情感、社交和补偿学习策略,同时也能促进词汇、阅读、写作等外语技能的发展,并对不同程度的学习者起到积极的促进作用。  相似文献   

14.
学习与不同民族文化共有知识之间有着紧密关系.二语习得的过程是一个文化介入、文化矛盾融合和文化解释的过程.在二语习得中,双语的文化因素移植到认知过程中,学习一种语言意味着用这种语言去思维.讨论这些问题可以促进学习者对语言信息的理解和语言能力的提高.  相似文献   

15.
外语教学法是外语教学中讨论最多的问题之一,现代外语教学方法的不断出现归功于人们对语言本质和语言学习规律研究的不断深入。现代外语教学流派众多,各具特色。在我国目前外语教学中,较为熟悉的方法有情有景法、听说法、交际法、自然法和全身反应法。这些方法的形成都借鉴了不同时期语言理论和语言学习理论的研究成果。学习了解这些理论有助于我们加深对现代外语教学各种方法的理解,从而在教学实践中对它们加以有效地使用。  相似文献   

16.
语言承载着文化的内涵.跨文化言语的交流实际上就是各自不同文化内涵的冲撞和融合.RuthBenedict认为,面对人类行为无数的可能性,不同的选择便形成了文化间的差异.中西方文化上的差异是客观存在的.作为文化载体的语言必然反映出这些差异,并且在跨文化言语交际中给交际双方造成无法回避的障碍.如果外语学习者不谙目的语文化上的差异,就会导致语用失误.为此,树立外语教学的文化观,重视所学外语折射出的文化特征也就势在必行.  相似文献   

17.
"二语习得"、"二语学习"、"外语学习"等概念在目前外语教学的研讨中出现频率很高,其中有不少人对"二语"与"外语"、"习得"与"学习"概念的认识有些模糊甚至相互混淆。本文根据语言在社会生活中的重要程度,获得目的语的方式及获得者所处的语言环境,对上述概念作出了相应的界定,以与外语教学及研究领域学者商榷。  相似文献   

18.
培养跨文化交际能力是大学英语教学的核心   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是文化的载体。文化差异在语言上有着直接的体现,并深刻地影响着跨文化交际。这就决定了当前外语教学的核心应是培养学生的跨文化交际能力。围绕着培养跨文化交际能力这个核心,需处理好本民族文化与外国文化之间的关系,以及教与学的关系。  相似文献   

19.
在公共外语教学中,语言知识的重要性常常被教师所忽视,从而影响了学生对语言知识的学习。从外语教学法的历史及国内外英语教学法的发展来看,语言知识学习在外语教学中有重要意义。  相似文献   

20.
通过问卷调查和访谈,比较分析中日大学生就母语和外语的社会地位、母语和外语水平以及学习外语态度的差异。研究发现:在中国"母语为本,外语为用"受到挑战,中日学生母语和英语水平堪忧以及两国大学生对外语学习持不同态度。在语言生态视角下,处理母语和外语关系的对策是母语为本,外语为用,母语和外语互利共生以及保持多种外语共生的语言生态多样性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号