首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
“戏仿”与“讽刺”是两种古老的文学创作手法和体裁,也是文学理论和批评实践中两个传统概念。在西方文学创作实践中,戏仿与讽刺常常被不加区别地使用,从而造成批评界对这两个概念的混淆。尽管二者具有显在的亲缘关系和家族相似,但戏仿与讽刺在文本的目标对象、对待目标对象的态度、喜剧性质和社会功能方面又存在明显的差异。尽管如此,在后现代艺术实践中,戏仿与讽刺逐渐趋于融合,从而使得这两个概念之间的清晰界限不复存在。  相似文献   

2.
戏仿是后现代文学中最常见的艺术手法,也是理解和评价整个后现代主义的关键。后现代戏仿跟传统戏仿有很大不同,它不是单纯的"戏"或"仿",而是一种保持批判距离的重复;它不是现代主义戏仿那种单纯的文本自我指涉,而是在看似内向的形式下使文本再次面向世界;它也非詹姆逊所批评的对历史不负责任的拼贴游戏,而是在戏仿历史的同时,将历史观念本身问题化,进而形成更广泛的社会政治批判。  相似文献   

3.
《传奇漫录》与《剪灯新话》的互文性解读   总被引:1,自引:0,他引:1  
越南汉文小说《传奇漫录》作为《剪灯新话》的仿作,它不仅与《剪灯新话》相唱和,也与“剪灯”系列其他仿作隔空对话。《传奇漫录》的文本寓意在与“剪灯”系列小说的文本比较中得以清晰显现。  相似文献   

4.
戏仿是后现代作家常用的修辞手法之一。通过对村上春树的长篇小说《海边的卡夫卡》和《寻羊冒险记》的考察,发现这两个文本分别是对古希腊俄狄浦斯主题和传统侦探小说的戏仿,并认为这种戏仿存在诸多"颠覆"与"解构"的因素,具有明显的后现代倾向。  相似文献   

5.
在俄国形式主义学派的理论家中,什克洛夫斯基、托马舍夫斯基和蒂尼亚诺夫分别对“戏仿”作了较为深入的研究,各自提出了具有独创性的观点。什克洛夫斯基认为戏仿是一种“暴露”他人手法的“陌生化”手法,并能从陈旧的或死亡的形式中创造出新艺术形式;托马舍夫斯基在戏仿的基本观点上呼应、发展和完善了什克洛夫斯基的观点;蒂尼亚诺夫则提出了戏仿的“双重层面”的观点。这三位理论家的戏仿观存在着相互呼应、启发和影响的关系。俄国形式主义者的戏仿理论尽管存在缺陷,但仍然独树一帜,并对20世纪戏仿理论的发展产生了深远的影响。  相似文献   

6.
互文性指文本与文本之间存在着内在关联,任何文本都不能脱离其它文本而独立存在,任何文本都是对其他文本的吸收和转化.仿拟也是一种互文,通过仿照已有的语言材料,临时创造出新的词句和语篇,以达到幽默、讽刺的效果.用互文性理论解读传媒话语中的仿拟修辞,可以使读者更容易理解仿拟文本以及传媒话语的内涵,为传媒话语的研究提供了新视角.  相似文献   

7.
网络短片作为一种喜剧式的声画艺术作品,在艺术原理上,它以戏仿为其独特的创作手法,以互文为文本意义的生成方法,并在戏仿与互文的结合中使作品的意义得到超越,从而获得幽默、搞笑等的喜剧式艺术效果.  相似文献   

8.
作为一种叙事方法,"戏仿"(Parody)指通过有意识地模仿小说文本的内容、形式特征,并将其运用到不适宜甚至相反的语境中,以达到对模仿对象的曲解、嘲讽和颠覆。如果将新时期视为一个相对独立的文学史分期,那么戏仿叙事始终在场,活跃在新时期以来的各个阶段。与此前戏仿叙事的零散化分布不同,新时期戏仿叙事呈现出"集束化"态势,且与新时期以来文化语境的快速转换存在着明显的对应关系,这一点,为我们从文学史高度梳理其动态进程提供了学理依据。据此,本文试图纵、横两个维度对新时期戏仿小说作出动态性、类型化分析。  相似文献   

9.
新世纪《三国演义》影视改编主要有仿作型、戏仿型和滑稽反串型三种类型,三种改编都是对原著的创新与再生产,蕴含丰富的文化创意内涵。仿作型作品是在延续原著创意的基础上开拓出新的路径,使之衍生出新的文化内涵;戏仿型作品解构了原著的光晕、权威性、主题意蕴、人物形象等,但其解构不是最终目的,而是重构的起点,重构文化内涵是其最终指向;滑稽反串型作品不以延续原著文化内涵为目的,也不以解构原著内涵为宗旨,而是选择性地复归原著内涵或另构文化价值。但无论哪种改编,其创意都必须符合原创属性,并且是有意义和有价值的。  相似文献   

10.
鲁迅的《故事新编》实乃一种互文体,它采用引用、重复、参考和戏仿的互文手法,从而呈现出上下数千年、纵横几万里的戏剧效果。文本通过对《故事新编》互文手法的解析来准确识别其文本中互异的成分,分析文本深藏的意义。  相似文献   

11.
模仿文本与被模仿文本之间呈现出互文或超文的关系,前者为文本间的共生关系,后者是文本间的派生关系,其具体运用便是超文性仿作、戏拟与滑稽反串。细读《赫克尔贝里·芬历险记》,可以发现其中存在多处对莎剧的超文性仿作与戏拟,其中包括对《罗密欧与朱丽叶》和《威尼斯商人》情节模式的超文性仿作以及对《理查三世》、《哈姆莱特》与《麦克白》经典片段的超文性戏拟。马克·吐温此举一方面是基于时代背景与读者需求的考虑,另外一方面则与其个人经历有关。  相似文献   

12.
互文是古代汉语中一种参互见义的修辞手法,互文性是当代西方后现代主义文本理论的重要术语。二者虽然是两个根本不同的概念范畴,但它们对于文本的阐释策略都产生了重要的影响。中国古代阐释观念从“互文”到“互文性”的演进,反映了人们的阐释视野日渐开阔,并进一步认识到文本意义的本源不仅仅在于自身,还取决于他者对自身的映射。这种阐释观念的演进是历史文明发展的必然,也是人类在文本意义产生问题上对于自我中心的突破。    相似文献   

13.
模仿文本与被模仿文本之间呈现出互文或超文的关系,前者为文本间的共生关系,后者是文本间的派生关系,其具体运用便是超文性仿作、戏拟与滑稽反串.细读<赫克尔贝里·芬历险记>,可以发现其中存在多处对莎剧的超文性仿作与戏拟,其中包括对<罗密欧与朱丽叶)和<威尼斯商人>情节模式的超文性仿作以及对<理查三世>、<哈姆莱特>与<麦克白>经典片段的超文性戏拟.马克·吐温此举一方面是基于时代背景与读者需求的考虑,另外一方面则与其个人经历有关.  相似文献   

14.
哈贝马斯作为法兰克福学派第二代的中坚代表,其科学技术成为意识形态并发挥意识形态功能的理论具有重要的意义。尽管哈贝马斯的意识形态理论存在概念的误区以及在科学技术与意识形态二者关系方面存在疏漏,但对我们仍不乏启示作用。我们应在坚持马克思历史唯物主义的基本前提下,辩证解读哈贝马斯的意识形态理论。  相似文献   

15.
戏仿的最主要功能之一就是讽刺,故而历史上其常被当作一种讽刺体裁来使用。不同于一般意义上的讽刺体裁,戏仿多通过借用或模仿源文本及其文体形式作为中介来实现一种间接的讽刺意图。在具体的作品实践中,戏仿的讽刺锋芒或指向源文本,或指向社会现实,或同时指向这两者。讽刺功能的存在,赋予戏仿以一种社会关怀和批判现实的人世品格,对于戏仿的文艺批评功能和社会批判功能的发挥具有积极的意义。  相似文献   

16.
试论广告语言的互文性特点   总被引:2,自引:0,他引:2  
“互文性”概念的提出,为广告语言的研究提供了新的可能,也为广告创作提供了崭新视角。成功运用互文策略,巧妙地在广告文本与源文之间建立起联系,通过语境的转换或对比,可以增强广告文本和源文之间某种意识形态或语义方面的张力,从而增强广告语言的表达效果。广告语言互文性主要表现为广告文本对传统文化因素(传统文本)的借用、模仿及对流行文化元素(流行文本)的改编、借鉴等两个方面。  相似文献   

17.
余华的小说《鲜血梅花》从文本题目、文本语言和情节结构上看,都带有父仇子报式武侠小说文体类型的明显特征。在父仇子报式武侠小说中,情节模式与情节内涵高度一致。从这种关系看《鲜血梅花》,其情节模式与情节内涵却是相悖的,即仿武侠的情节与非武侠的旨归悖反地结合在一起。对武侠小说的戏仿色彩和反讽态度意味着余华对传统武侠小说"复仇"模式及其背后道德伦理根基深刻怀疑。  相似文献   

18.
运用系统功能语法中的语篇功能理论对两个特殊文本——回译文和原文(英语原始文本)进行实证性对比研究。结果发现,两个文本尽管是严格限定在同一语篇框架内围绕同一叙述主题而生成的,但与原文相比,回译文在语篇层面的主位结构、主位推进模式和衔接手段选择上表现出明显的随意性和盲目性,从而影响了整体语篇信息的有效传递。本个案研究揭示了两个平行样本的语篇生成差异,为进一步探索语篇翻译的转换规律及二语写作提供参考。  相似文献   

19.
《解老》与《喻老》是《韩非子》当中两篇可称为"解释体"的文章,尽管其思想内容、文章风格有一定的差异,但其整体上却有着一致性,从性质来说,都是对《老子》的解释之作。《解老》当是韩非求学于荀卿时所作,并非专题性论文,而更像是读《老子》的注解,亦有读书笔记的性质。《喻老》当为韩非后期重读《老子》所作的解说之文。正是这种创作时期的不同,使得二者甚至在文本上也有了一定的差异。这类文章的文体学意义主要体现在对传统"经说体"的继承与发展上。  相似文献   

20.
贾平凹《废都》和《秦腔》不是两个彼此孤立的文本,而是沿着同一条创作线索所进行的一次精神对话。尽管创作时间相隔十余年,题材有都市与农村之异,但二者具有对中国现代性审美反思的同构意识,都倾注着贾平凹对当下中国社会生活的美学关怀。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号