首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 640 毫秒
1.
通过对英汉词汇不同的构词方式和搭配特点的描述,阐明英汉词汇语义容量具有一定的差异.汉语的主要构词特点是合词法,而且词语搭配中的"同义反复"现象十分普遍,这就限制了大量词汇的语义容量.而英语构词主要的特点为旧词转义法,并且,词汇搭配灵活,一般排斥"同义反复"现象,所以其词汇的语义容量大于对应的汉语词汇.因此,笔者提出了在英汉翻译过程中,可采取引中、融合、增补等手段,来弥合英汉词义语义容量的差异.  相似文献   

2.
词汇是语言的核心基础之一。学习者在外语学习过程中所使用的目的语词汇容易受母语意义的干扰。语料库的KWIC关键词语境检索功能可以呈现语言使用的真实情况,包括词的语境、搭配、词频及语义韵等特点,帮助学习者习得词汇的典型特征,从而帮助学生掌握词汇的正确用法。  相似文献   

3.
基于Dan Sperber和Deirdre Wilson所提出的关联理论,在词汇认知过程中,如果将最佳关联理论的推理成分运用于词汇认知和语义结构,则可以增强词汇习得者的认知语境,最有效、最全面地推理从源语向目标语传递的语义信息,从而提高二语习得者的词汇及词义推理能力.  相似文献   

4.
词汇学习是包含搭配、语义、语境、语用等信息的综合的动态学习过程,词汇掌握直接影响英语学习者的综合运用能力。文章从交际主题和语义出发,以《欧洲共同语言参考框架》为标准,利用在线语义词网WordNet的资源.以和语义相关的关键词为节点将二者有机链接,实现主题和语义之间的双向查询,构建一种基于主题和语义的、开放的、动态的词汇拓展框架。  相似文献   

5.
英语的可数或不可数名词能够突破自己默认的词汇意义,被语境暂时"解界"或"限界"成具有相反语义特征的不可数或可数名词,继而影响冠词的选择。英语限定词词组中冠词与名词的搭配受语境约束。  相似文献   

6.
语境的制约功能和解释功能对于英汉翻译中词义的确定具有非常重要的意义。本文从牛强等人的语境分类入手,详细阐释了语义语境对于英汉翻译词义确定的贡献。其主要体现在词组语境,句子语境,段落语境和篇章语境。  相似文献   

7.
基于词汇知识框架理论内涵基础上,从词的频率与语域、词的书写形式与语法行为、词的语义关系和语义联想、词的意义和词的搭配以及词的选择及句法关系与词的语域相关性等五方面探讨了词汇知识框架理论各方面的内在关联性,提出了教师应选择使用频率高、语域标记性较低的词汇,关注词汇语法功能和派生方式,采用分级教学,引导学生注意词汇使用的适当性等词汇教学策略,旨在丰富大学英语词汇教学方法、提高词汇教学效率。  相似文献   

8.
并列连词常常可以提示已经或即将出现的语境,对英语并非母语的人而言,这些语境提示连词对我们正确理解语言传达的信息有很大的帮助.英语中有三大类型常用的并列连词即表示语义引申,表示选择及表示语义转折、对比的连词.分析这三类有着语境提示作用连词的作用和如何通过这些提示词找到语境,有助于正确地理解句子.  相似文献   

9.
语义结构指存在于人脑中的一种抽象的语义结构。搭配是语义研究中的一项重要内容。词汇学习是学习语言最基本的手段,也是运用语言的先决条件。了解一个词就意味着知道这个词处于语义空间的什么位置,知道它怎样同其他词形成对照并反映出在意义、特性、用法等方面的差异或类同。本文从英语词级语义结构来探讨搭配现象。  相似文献   

10.
词的联想与搭配是语言学中的一个重要部分,在联想过程中又必须始终考虑到词与词的搭配关系以确保语言使用的精确性。本文拟在简单论述词的搭配理论、语义与搭配的关系的基础上,探讨词汇联想在英语教学中的重要作用。  相似文献   

11.
浅析英汉翻译中词汇的范畴转移   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是一种心理活动,也是一种社会活动。从认知角度研究语言,把人的认知和语言的关系纳入翻译研究的范围,对翻译研究具有科学的导向和启示。词是翻译中可以传输的最基本的语义单位。按照认知语言学的观点,词不仅仅是简单的语义符号,而是具有认知和心理基础的。因此,词的翻译不仅仅是不同语言间语义符号的转换,在本质上是语言间认知范畴的转移过程。本文拟从认知语言学中范畴的视角,对英汉翻译中词汇的范畴转移作一尝试性的分析和分类。  相似文献   

12.
语义成分分析是一种解释词义的语义学方法。不同语言的词汇形式上千差万别,但其语义结构具有共性:即词义由意义成分组合而成。意义成分的组合在不同的语言中可能完全一致或部分一致,导致跨语言词汇对应或部分对应现象。对应词具有对应的语义成分,部分对应词的一部分语义成分对应;有些具有特殊文化含义的目的语词义可能在母语中缺失,词义缺失现象能被借词取代,外语学习者还能用母语词组或短语表达缺失的词义。  相似文献   

13.
语义韵律理论   总被引:5,自引:0,他引:5  
语义韵律问题,是90年代以来国外语言学界尤其是词汇语义学、词典学研究比较重视的一个新课题。语义韵律又叫语义协调,是一种特殊的搭配现象:它是指某些词语由于经常同具有某种语义特征的语言单位共现而产生的一种语义特征。本文介绍这一理论的来源、理论框架、研究意义。  相似文献   

14.
在对英语形容词词义、结构、特征、类型、修辞作用以及它们之间所存在的关系进行综合分析和较为详细的论述的基础上,针对其理解和忠实、通顺地进行翻译的方法问题予以研究的同时,提出了自己的观点。  相似文献   

15.
外来词的词义汉化是汉语吸收外来词语的一个主要方法。对外来词汉化的研究不仅可以丰富比较语言学的内容,而且对于汉英翻译具有重要的指导作用。  相似文献   

16.
俄语中的副词就其句法功能而言常用来说明动词,言语中信息不足、含义模糊的动词就需要副词来做必要的补充,但是副词与动词有的能搭配,有的却不能搭配,那么词与词之间相互吸引或排斥的原因是什么?根据语义学理论,支配语句中词与词联系的规则是语义一致律,即指的是词汇单位的组合必须符合语义成素相互协调一致的原则。本文将分类介绍一下副词与动词的搭配在语义上的限制。  相似文献   

17.
作为实现语篇连贯的手段,词汇衔接就是利用词汇的意义构成语篇的衔接方式。文章以词汇衔接理论为基础,结合科技英语语篇翻译实例,从重复、同义或近义词、上下义词、泛指词和组合搭配五个方面分析词汇衔接手段促成语篇连贯的功能,并进一步探讨四种常用的翻译策略。  相似文献   

18.
词汇的文化伴随意义   总被引:2,自引:0,他引:2  
从语言的结构规则看,词汇是语言的基本要素,也是语言这个庞大系统赖以生存的支柱。从语言的社会功能角度看,文化差异在词汇层面上往往显得最为突出,涉及面也最为广泛。试图从跨文化交际学的角度出发,从比较中英词汇的文化内涵入手,通过对比,反映出语言与文化的关系;且对词汇文化教学进行了探索。  相似文献   

19.
从符号学角度对网络语言旧词新义现象的特点、实质及词义变化机制进行了分析,认为新的所指意义与旧的能指形式具有不同程度、不同维度的关联。探讨了旧义与新义之间呈现的一词多义或同音异义的关系,旧词新义现象产生的外在动因——语言符号的社会性,内在动因——词汇的能指与所指关系具有一定的自由度,并在此基础上概括总结了词义变化的认知理据和具体变化方式:词汇符号的意义在本质上具有动态性和模糊性;通过凸显词汇语义框架内的某一要素,或通过概念隐喻、转喻或概念整合,可建立旧的能指形式与新的所指意义的链接。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号