首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 98 毫秒
1.
不同受众对同一幽默的审美反应是不同的。文化背景差异越大,感受的差异性也就越大。在一种民族文化中孕育的幽默对异域(异文化)的受众来说,可能毫无新奇感、并不好笑,甚至可能会令人反感。受众在欣赏异域幽默时所面临的各种挑战主要是来自语言体系、社会文化和幽默传统等方面的差异。更好地了解异域的语言和文化,并保持宽容和积极悦纳的态度,有利于提高对异域幽默的理解和欣赏能力。  相似文献   

2.
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,在翻译教学中教师不仅要向学生讲解翻译理论和技巧,同时还要注意导入足够的文化背景知识,帮助学生了解异域文化。在大学英语翻译教学中,应该关注文化导入的重要性,注重导入内容、导入方法,促进大学英语翻译教学,培养学生跨文化交际的能力。  相似文献   

3.
语言是人们交流思想、传递感情的工具,它烙有鲜明的民族文化特点,同时也受到异域文化的影响。因此,学习日汉语言与了解日汉语言所折射出的文化是密不可分的。通过日汉语言的表达差异,去认识和领会蕴含在这两种语言当中的文化内涵、以及与此相关的日本人那种独特的思维心理和语言交流的表现形式,并分析和把握不同语言和文化间的有机联系,从而实现有效地提高跨文化交际能力的目的。  相似文献   

4.
文化翻译与文化身份塑造   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是一种语言转换过程,更是一种文化接触与互动手段。文化翻译则是异域文化接触与互动的媒介,其结果传达了并域文化身份,实现对了异域文化身份的塑造。文章从翻译与文化的关系出发,阐述文化翻译对文化的影响及其塑造异域文化身份的原因。文化身份的开放性要求译者顺应全球化语境发展的需要,摒弃强势文化中心论,采取异化翻译策略,保留文化异质,真实再现原作所要表达的文化身份。  相似文献   

5.
德国翻译理论家施莱尔马赫的异化翻译理论,有其特定的历史文化成因。从如何对待异域文化来讲,施莱尔马赫强调保留和尊重异域他者语言文化。异化翻译策略作为一种文化理念,还体现了德国的精英主义意识,与当时德国抗击法国霸权主义文化密切相关。正是通过翻译吸收他者的语言文化的异质性,德国积累了文化资本,构建了自我民族认同。  相似文献   

6.
语言国情学是教学法学科 ,它的任务是探讨语言与民族文化的关系。大学俄语应在外语教学中将语言的学习同对民族文化的研究结合起来 ,通过语言教学了解俄罗斯的民族文化 ,从而更好地掌握语言 ,目的是保证对学生交际能力的培养,全面提高大学俄语教学质量  相似文献   

7.
花俊 《宿州学院学报》2002,17(2):132-133
语言是文化的载体,语言与文化密不可分。每个民族都有自己独特的风俗习惯和民族文化。各民族之间由于文化差异的存在,会导致交际中的文化冲突。了解异域民族语言所负载的文化内涵,有助于形成跨文化交际意识,避免语用失误,从而使交际获得成功。  相似文献   

8.
从觅母的角度谈异化翻译的趋势   总被引:29,自引:0,他引:29  
对觅母的生命周期的分析表明,翻译的过程就是将异域觅母复制到本国文化的过程。译者作为宿主,解码以源语言为载体的觅母,并受其感染,再努力将此觅母编码为目标语载体。归化翻译是通过在本国文化中寻找相似的觅母来帮助读者理解异域觅母,在文化接触的早期有其存在的阶段合理性,然而只有努力忠实复制源语文化综合体的异化翻译才是觅母传播的最终趋势。  相似文献   

9.
文化负载词的处理一直都是英汉互译中的重点和难点。林语堂英译的《浮生六记》给灵活处理汉语文化负载词提供了一个典型范例。分析研究林语堂的翻译处理手段表明:林语堂的翻译成功之处在于既注重突显异域语言文化的异质性,又注重突显异域语言文化的艺术性,切合其提出的忠顺美翻译原则。  相似文献   

10.
外来词是一种语言与异域文化交往时不可避免的普遍现象.一种语言吸收外来词时主要采取音译、意译、音意译结合、原词移植等方法.外来词在其译介和使用过程中,将受到传统的民族文化心理的制约.从当代汉语吸收英语外来词的方法、领域,分析其所蕴含的深层民族文化心理,对我们了解域外文化,促进中西交流都具有十分重要的意义.  相似文献   

11.
从文化和语言以及汉英两种文化之间的关系看,中国传统文化是跨文化交际的前提,是跨文化交际与教学的平台和桥梁。注重中国文化在外语教学中的影响和作用,有利于提高外语学习者的跨文化修养和水平。因此,在英语文化教学中不能忽视中国传统文化教学。  相似文献   

12.
建构主义者倡导外语教学中创设有效的学习环境和保证足量的语言输入和输出。多媒体网络技术的发展为外语学习环境的改善和语言的足量输入和输出提供了有利条件。以高校英语学习者为研究对象,探讨和设计基于建构主义理论的多媒体网络环境下英语文化教学模式,并实证其有效性。对所得实验数据的统计分析后发现,多媒体网络环境下英语文化教学模式的应用效果显著优于传统课堂英语文化教学模式,并据此提出提高外语文化教学效果的建议。  相似文献   

13.
现代外语教学非常重视研究学习者的个体差异,并从中寻找学习成败的内在原因。了解学生的学习状况及学习策略的使用情况,对开展英语学习策略培训,改进大学英语教学方法,提高英语教学质量大有裨益。为了针对高等学校学生实际,采取切实可行的教学改革措施,对沈阳农业大学做了一项问卷调查,力求了解影响本科生英语学习及其成绩的主、客观因素和学生对英语学习策略的使用情况。  相似文献   

14.
英语教学中的文化教学——中西方文化差异对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体,有着丰富的文化内涵。学习英语的过程,也是了解和掌握英语文化背景知识的过程。对文化背景知识的掌握程度直接影响到学习者的英语使用能力,是能否得体地运用语言的前提。因此,学习语言与了解语言所反映的文化内涵是分不开的。从交际文化差异的角度,探讨在英语教学中认识英汉两种文化交际差异的重要性。通过实例分析形成跨文化交流障碍的文化因素,阐明英语教学中文化教学的引入对学生跨文化交际能力提高的积极作用。  相似文献   

15.
外语学习过程是信息加工过程,方言对外语学习会产生一些影响,应以跨文化交际的心态去对待外语学习,才能尽可能减少方言对外语学习的不良影响,并正确处理好方言与英语学习二者的关系。  相似文献   

16.
文化背景知识是语言学习中的一个重要因素 ,因为语言是文化的一部分 ,它反映的是该民族的历史、地域特征、经济发展、风土人情和社会生活等各个方面。因而 ,要想很好地掌握一门外语 ,有关的文化知识是必不可少的。作者讨论了外语教学中文化导入的重要性 ,介绍了中英文化和教育等方面的差异 ,以英语习语为例分析了语言与文化的关系 ,提出外语教学中应加强文化教育 ,培养学习者的文化意识 ,从而全面提高他们的语用能力  相似文献   

17.
符号·文化与外语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言符号是整个文化系统的一个子系统,具有任意性和约定俗成的特性。同时,在不同的文化系统中,所约定俗成的语言符号系统是不一样的。我们学习一门外语,是在本族语和本族文化的基础之上,通过对另一种文化系统下语言符号的掌握.从而能够解决两种不同文化之间的语言交际问题。本文拟就英汉语言符号、非语言符号、以及礼仪符号在其文化背景下的一些差异性进行探讨,并提出对外语教学的指导意义。  相似文献   

18.
外语学习实际上是文化学习,要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语与目的语之间的差异。由于不了解英汉文化的差异,学习者在外语交际中出现了许多文化错误和障碍。英语教学中的文化干扰问题是目前英语教学所面临的难题之一。文章通过实例分析英汉文化差异对英语教学的干扰,并归纳出几种不同的文化干扰的表现形式,分析了文化干扰产生的原因,探讨在英语教学中如何加强文化教学。  相似文献   

19.
阅读课程是了解英语语言文化习俗的重要渠道,也是学生习得第二语言并加强运用语言能力的重要手段.语言习得是外语语言学习中的一个重要因素,对英语阅读课程的教学也有很大影响.明确语法习得的重要性,及时排除文化干扰,可以明显提高阅读课程的教学质量和学生学习效果,帮助他们全面掌握和运用英语.  相似文献   

20.
近年来 ,研究语言的重心从探索最佳教学方法转移到对影响因素多变量的研究上 ,也就是把第二语言学习看成是一种受多因素影响的过程。本文试图运用Gardner -Lambert社会心理模式发掘出影响中国专业外语学习者的态度动机因素 ,如中国专业外语学习者更多是出于工具型动机 ,还是归化型动机。同时我们考察了六个所设定的态度动机变量与学习成绩的关系 ,从而确定各个变量分别以及共同对外语学习成绩作出的预测  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号