首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
以探究法语科技词汇的特点、来源与构成为目的,从词汇分类的角度,针对词汇的专业程度,论述了科技法语中“普通词汇“半专业词汇”和“专业词汇”的特点;从二战后以美国英语为主的“外来词”、根据文章的特定需要而由作者临时创造的“合成词”、以首字母缩略为代表的“缩略词”等方面,探讨了科技词汇中非母语词汇和非日常生活词汇的来源;以词汇的前后缀为切入点,从构词法的角度介绍了科技法语部分单词的构成;以医药、建筑、化工等行业为例,讨论科技法语简洁、精准等特点.  相似文献   

2.
语言迁移与法语习得   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言迁移是语言学习中的重要因素。本文从语音、词汇、语法以及文化等层面分析、探讨了作为"中介语"的英语对法语习得的迁移。  相似文献   

3.
作为专业文体的一种,科技法语有不同于其他法语文体的特征.专业技术词汇出现的频率低,词汇词义单一.多来源于拉丁语、希腊语和英语,前后缀出现频率高,广泛使用缩略语是科技法语的几大特点.  相似文献   

4.
浅谈法语的特点及学习方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
法语和汉语是两种完全不同的语言。中国学生学习法语必须针对其特点下功夫。本文主要从法语的语音、词汇给语法等方面 ,论述了法语的特点 ,并指出中国人学习法语的重点和难点 ,以及应该怎样学习法语  相似文献   

5.
科技论文摘要的写作与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
信息时代 ,文章摘要日显其重要性。本文简述了中文摘要撰写的注意点 ,然后根据科技英语的特点从词汇、句法、时态和语态等方面探讨了科技论文摘要的翻译  相似文献   

6.
试论现代法语词汇的更新   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章介绍当代法语在词汇方面的更新情况及存在问题,分析和归纳这些变化的因果及规律,论述掌握词汇新特点的现实意义。  相似文献   

7.
大量实证研究表明:英语词汇量及相关词汇知识十分有助于法语词汇的学习。在法语词汇教学中,结合法语学习者对英语知识掌握的现状,利用英语正迁移,规避负迁移,能够显著地提高法语词汇学习的效率和质量。  相似文献   

8.
从词法和句法的角度出发 ,对比分析了科技英语和科技法语在词汇、被动句式、名词化倾向以及长句的应用上的语言特点 ,从而总结出英法科技文体的若干语言共性 ,譬如 :概念准确、判断恰当、推理周密 ,较多使用意义单一、抽象化程度高的词语和术语以及被动语态、名词化结构 ,各种类型复合句、句中句等  相似文献   

9.
长期以来英语和法语互相影响,不断从对方假借和吸收词汇,以丰富本语语言.文章主要研究英、法两种语言之间词的借用所依附的社会背景、时代特征以及一般借用方式.  相似文献   

10.
通过引证,本文阐述了大量法语词汇在电影领域存在延伸义这一语言现象。首先解释在语言学中本意与延伸义的概念。然后,分别从戏剧、文学、绘画及其他领域多角度列举了若干法语词汇作为引证,对其本意与最终延展至电影学中的延伸义及其演化过程进行分析。  相似文献   

11.
法语在其发展过程中曾向拉丁、希腊、意大利、西班牙等语种借入了大量词语。18世纪英语词汇进入法语,而现代法语几乎只向英语借用。本文论述现代法语向英语借用词汇的机制及其特点,阐释了词项借用对法语的影响。  相似文献   

12.
<正> 陈振尧、向奎观合编的《科技法语选读》是一本涉及面较广、篇幅较大的法语科技注释读物,在目前国内法语科技读物短缺,科技法语工具书较少的情况下,该书的出版对国内法语界来说,也算是一件可喜的事。但由于科技领域广如烟海,科技资料卷帙浩繁,因此,尽管陈、向两同志在编纂过程中也下了一定功夫,仍难免有失误之处。本文愿就该书若干课文注释和词汇表中所存在的以下几个问题,与两位编者商榷。  相似文献   

13.
河湟"花儿"是流行于河湟流域的民间小调,具有鲜明的地方特色和民族风格。文章从语音、词汇、语法、修辞等方面分析了河湟"花儿"的特点,充分展现了河湟"花儿"的语言魅力。  相似文献   

14.
科技英语的语言特点   总被引:2,自引:0,他引:2  
简要介绍了科技英语在词汇、表达和语法方面的一些特点 ,即大量使用专业性的词汇 ,表达力求准确、简明 ,多采用公式化的语言 ,在语法结构方面 ,大量使用被动语态、非限定动词 ,以及经常使用条件句、长句、省略句等。并针对这些特点举例说明了科技英语的翻译技巧和学习方法  相似文献   

15.
每一类体裁的文章都有其独特的语言表现形式和结构规律,科技文体也不例外。论文从文体学角度分析了科技文体在其词汇、句法、语篇三个方面的特点及对各层面翻译方法的探讨。  相似文献   

16.
从国内外对衔接及词汇衔接的研究入手,立足于有关词汇同现关系研究的理论成果,在真实的土木工程英语语篇中分析词汇同现的手段和功能,从而揭示出科技英语语篇中词汇同现的特点:(1)在科技英语语篇中,同一序列关系常常出现在有关设计、施工程序类的篇章中;(2)非序列词汇套在关于机械、设备、仪器的使用或说明的科技英语语篇中体现得十分突出;(3)预期关系存在于专业性很强的篇章中,并且在这种关系中的词项虽然倾向于出现在同一语境中,但它们在语义上不一定有系统联系。  相似文献   

17.
作为实现语篇连贯的手段,词汇衔接就是利用词汇的意义构成语篇的衔接方式。文章以词汇衔接理论为基础,结合科技英语语篇翻译实例,从重复、同义或近义词、上下义词、泛指词和组合搭配五个方面分析词汇衔接手段促成语篇连贯的功能,并进一步探讨四种常用的翻译策略。  相似文献   

18.
每一类体栽的文章都有其独特的语言表现形式和结构规律。本文从文体学角度分析了科技英语在其词汇、句法、语篇等方面的特点及对其翻译方法的探讨。  相似文献   

19.
"功能目的论"是最适合用来指导应用翻译的理论之一,而科技英语汉译属于应用翻译的范畴。文章拟从科技英语的特点及其翻译目的出发,探讨功能目的论下科技英语汉译的策略,以期引起同行的讨论。  相似文献   

20.
语法隐喻在科技语篇中的作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
在逻辑实证主义的影响下,人们一般认为科技英语以"白描式"的语言来记述科学发现,很少有人会将隐喻与科技英语联系起来。但近年来的研究表明,在科技英语中存在着大量的语法隐喻现象。语法隐喻的作用渗入到了科技语篇的各个层次,如词汇语法层面和篇章层面。因此,从语言学角度解构科技语篇成为了研究科技英语教学的契机。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号