首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
民族文化差异所造成的比喻用语的不对等是一种很有趣的语言现象 ,大量的动物喻体折射出各自不同的文化渊源 ,或相同的喻意用不同的喻体来表达 ,或喻体相同而喻意各异  相似文献   

2.
赵冬生 《中州学刊》2012,(2):199-201
汉英民族不同的发展历史、社会制度、生态环境、宗教信仰和民情风俗造成了其隐喻表达独特的文化负载,从而使隐喻运用的语言风格、艺术特色、表现手法等在翻译中容易遭受不同程度的损失,造成原文内涵在译文中的严重亏损,也造成了汉英隐喻翻译中特有民族文化内涵的可译限度。建立汉英隐喻的跨文化映射关系是实现汉英隐喻翻译可译性的关键,对等替换、喻体直译、意象转换和结构扩展是实现汉英隐喻跨文化映射的基本途径。  相似文献   

3.
英汉语词汇意义完全等同者很少,即使概念意义相等,联想意义也会存在这样或者那样的差异.在重视概念意义研究的同时,有必要加强对联想意义的研究,从而有助于全面、准确地理解英语词汇的意义.本文从四个方面对英语词汇意义进行对比研究(1)概念意义相同,联想意义不同或相反的词汇;(2)概念意义相同,联想意义部分相同的词汇;(3)概念意义相同,在一种语言中有丰富的联想意义,而在另一种语言中却没有的词汇;(4)各自文化中独有的词汇,即文化中的词汇缺项.  相似文献   

4.
英语和汉语是两种高度发展的语言,因此都拥有大量的尤其是含有比喻的成语,这些成语通过一定的形象来进行比喻,从而使得语言生气勃勃、形象鲜明。这类设喻的成语包括形象和喻义两个方面。英语和汉语的有些成语,形象相同,喻义也相似;有些形象较接近,但喻义不同;有些则形象不一致,但喻义一样。英汉语成语,既有相同之处,也有不同之处。英汉语毕竟是两种不同的语言,每个民族由于特有的文化背景、生活环境、历史传统、风俗习惯、思维方式等都有自己独特的联想和比喻的方法,因此,成语的形象和喻义总会不同。为了帮助英语学习者更好地…  相似文献   

5.
汉英色彩词汇联想碰壁与跨文化交际   总被引:5,自引:0,他引:5  
民族语言的特殊性就是民族文化的特殊性。语言作为民族文化的表现形式与载体 ,是我们感知、理解、认识世界的工具。通过对色彩词汇进行联想碰壁研究 ,可以了解汉英两个民族在文化价值观念上的差异以及对跨文化交际成功的影响  相似文献   

6.
以认知语言学为视角,对比探讨汉英两种语言数量隐喻构建机制.研究发现,汉英数量隐喻主要由基本隐喻构成.基本隐喻一方面基于体验共现,另一方面也是认知主体感知相通的结果.汉英民族相同的身体结构及相关体验的相似性导致汉英数量隐喻之间存在汇通,而两者截然不同的文化和语言又决定其势必存有歧异.  相似文献   

7.
包立梅 《广西社会科学》2004,(12):169-170,174
通过汉英词语文化内涵的比较 ,阐述两种不同文化群体赋予词语的伴随意义、联想意义、感情色彩所引起的词语文化内涵的差异及礼貌语运用上所表现出的文化差异。这种比较对具有不同母语及文化背景的人们掌握运用该种语言具有理论和实践意义  相似文献   

8.
浅议汉英颜色词的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
颜色作为一种视觉效果 ,人们对它的感知应该是一致的。但由于不同民族具有不同的生活环境、文化心理、审美情趣 ,人们对颜色词会产生不同的联想。本文根据相当数量的译例 ,归纳分析了汉英颜色词的异同 ,阐述了在三种不同情况下汉英颜色词翻译的处理方法  相似文献   

9.
英汉数字词在其广泛的使用中,具有丰富的喻义。而这一丰富的喻义又与英汉数字词所承载的文化密切相关。英汉数字词其独特的文化蕴涵和功能,推动了语言的发展,促进了不同语言和文化间的交流。  相似文献   

10.
数字是重要的文化语言,有着特别的意义.它会让人联想到幸福、长寿、灾难、死亡,也让人产生或喜好或厌恶的情感.中国是多民族的国家,民族文化源远流长.每个民族都有自己的数字禁忌.透过数字禁忌本身来观察这一独特的文化现象,我们可以发现它所折射与反映的文化内涵具有久远和复杂的社会历史成因,而且它作为一种集体潜意识的约定俗成,又是中华民族根文化的组成部分.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号